[translation/tails-misc] Update translations for tails-misc

commit d1f3ab620e44b9088b94b12ff772277f02e86821 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Sat Mar 29 14:15:36 2014 +0000 Update translations for tails-misc --- sk.po | 60 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 30 insertions(+), 30 deletions(-) diff --git a/sk.po b/sk.po index a208ad4..a572006 100644 --- a/sk.po +++ b/sk.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-23 08:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-29 09:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-29 14:15+0000\n" "Last-Translator: Svistwarrior273 <romanbeno273@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgid "" "<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n" "a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n" "Internet and mailbox providers?</p>\n" -msgstr "<h1>Pomôžte nám opraviť Váš problém!</h1>\n<p>Čítajte <a href=\"%s\">naše inštrukcie pre nahlásenie problému</a>.</p>\n<p><strong>Nepridávajte viac osobných informácií ako je nutné!</strong></p>\n<h2>O tom, ako nám poskytnúť emailovú adresu</h2>\n<p>Ak Vám nevadí čiastočné odhalenie Vašej identity\nvývojárom Tails, môžete nám poskytnúť emailovú adresu,\nna ktorej by sme sa Vás mohli spýtať na viac detailov o chybe ktorú pozorujete. Pridanie\nverejného PGP kľúča nám umožní v budúcnosti šifrovať podobnú\nkomunikáciu s Vami.</p>\n<p>Ktokoľvek, kto uvidí túto správu bude pravdepodobne vedieť, že\npoužívate Tails. Nie je na čase zvážiť, nakoľko dôverujete Vášmu\nposkytovateľovi internetu a emailovej schránky?</p>\n" +msgstr "<h1>Pomôžte nám opraviť váš problém!</h1>\n<p>Čítajte <a href=\"%s\">naše inštrukcie pre nahlásenie problému</a>.</p>\n<p><strong>Nepridávajte viac osobných informácií ako je nutné!</strong></p>\n<h2>O tom, ako nám poskytnúť emailovú adresu</h2>\n<p>Ak Vám nevadí čiastočné odhalenie vašej identity\nvývojárom Tails, môžete nám poskytnúť emailovú adresu,\nna ktorej by sme sa vás mohli spýtať na viac detailov o chybe, ktorú pozorujete. Pridanie\nverejného PGP kľúča nám umožní v budúcnosti šifrovať podobnú\nkomunikáciu s vami.</p>\n<p>Ktokoľvek, kto uvidí túto správu bude pravdepodobne vedieť, že\npoužívate Tails. Nie je na čase zvážiť, nakoľko dôverujete vášmu\nposkytovateľovi internetu a emailovej schránky?</p>\n" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136 msgid "OpenPGP encryption applet" @@ -59,41 +59,41 @@ msgstr "O aplikácií" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" -msgstr "Šifrovať schránku s _Passphrase" +msgstr "Šifrovať schránku s _prístupovým heslom" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" -msgstr "Prihlásiť/Šifrovať schránku s Public _Keys" +msgstr "Prihlásiť/Šifrovať schránku s verejnými _kľúčmi" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" -msgstr "" +msgstr "_Dešifrovať/Overiť schránku" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204 msgid "_Manage Keys" -msgstr "" +msgstr "_Spravovať kľúče" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244 msgid "The clipboard does not contain valid input data." -msgstr "" +msgstr "Schránka neobsahuje platné vstupné dáta." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298 msgid "Unknown Trust" -msgstr "" +msgstr "Neznáma dôvera" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300 msgid "Marginal Trust" -msgstr "" +msgstr "Okrajová dôvera" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302 msgid "Full Trust" -msgstr "" +msgstr "Plná dôvera" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304 msgid "Ultimate Trust" -msgstr "" +msgstr "Maximálna dôvera" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357 msgid "Name" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Meno" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358 msgid "Key ID" -msgstr "" +msgstr "ID kľúča" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359 msgid "Status" @@ -109,62 +109,62 @@ msgstr "Stav" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391 msgid "Fingerprint:" -msgstr "" +msgstr "Odtlačok:" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "ID užívateľa" +msgstr[1] "ID užívateľov:" +msgstr[2] "ID užívateľov:" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424 msgid "None (Don't sign)" -msgstr "" +msgstr "Žiadne (nepodpisovať)" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487 msgid "Select recipients:" -msgstr "" +msgstr "Zvoľte si príjemcov:" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495 msgid "Hide recipients" -msgstr "" +msgstr "Skryť príjemcov" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." -msgstr "" +msgstr "Skryť uživateľské ID všetkých príjemcov šifrovanej správy. V opačnom prípade každý, kto túto správu zazrie, bude schopný odhaliť ich identitu." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504 msgid "Sign message as:" -msgstr "" +msgstr "Podpísať správu ako:" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508 msgid "Choose keys" -msgstr "" +msgstr "Zvoľte si kľúče" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548 msgid "Do you trust these keys?" -msgstr "" +msgstr "Dôverujete týmto kľúčom?" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Nasledujúci zvolený kľúč nie je plne dôveryhodný:" +msgstr[1] "Nasledujúce zvolené kľúče nie sú plne dôveryhodne:" +msgstr[2] "Nasledujúce zvolené kľúče nie sú plne dôveryhodne:" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Napriek tomu dôverujete tomuto kľúču tak, že ho hodláte použiť?" +msgstr[1] "Napriek tomu dôverujete týmto kľúčom tak, že ich hodláte použiť?" +msgstr[2] "Napriek tomu dôverujete týmto kľúčom tak, že ich hodláte použiť?" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582 msgid "No keys selected" -msgstr "" +msgstr "Neboli zvolené žiadne kľúče" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584 msgid ""
participants (1)
-
translation@torproject.org