[translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed

commit a914c2f32fe1e8a7fd6e6c3edc513dfbb766e2e5 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Sun Nov 25 06:17:03 2018 +0000 Update translations for tbmanual-contentspot_completed --- contents+ka.po | 663 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 348 insertions(+), 315 deletions(-) diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po index 6fc8c01b4..b33876573 100644 --- a/contents+ka.po +++ b/contents+ka.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-18 22:16+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-21 11:49+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" "Last-Translator: A. C., 2018\n" "Language-Team: Georgian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ka/)\n" @@ -17,22 +17,25 @@ msgstr "" "Language: ka\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -#: http//localhost/en-US/ (content/contents+en-US.lrshowcase.title) -msgid "How can we help?" -msgstr "რითი შეგვიძლია დაგეხმაროთ?" +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/ +#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title) +msgid "Tor Browser User Manual" +msgstr "Tor-ბრაუზერის სახელმძღვანელო" -#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.title) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/ +#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "About Tor Browser" msgstr "Tor-ბრაუზერის შესახებ" -#: http//localhost/en-US/about/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/ #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" msgstr "" "იხილეთ, როგორ შეუძლია Tor-ბრაუზერს თქვენი პირადულობის ხელყოფისა და ვინაობის " "გამჟღავნებისგან დაცვა" -#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/ +#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. " "Using the Tor network has two main properties:" @@ -41,7 +44,8 @@ msgstr "" "გამჟღავნებისგან დასაცავად. Tor-ქსელის გამოყენებას, ორი მთავარი უპირატესობა " "გააჩნია:" -#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/ +#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Your internet service provider, and anyone watching your connection " "locally, will not be able to track your internet activity, including the " @@ -52,7 +56,8 @@ msgstr "" "ადევნონ თქვენს მოქმედებებს ინტერნეტში, მათ შორის მონახულებული გვერდების " "მისამართებს." -#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/ +#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* The operators of the websites and services that you use, and anyone " "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of " @@ -64,7 +69,8 @@ msgstr "" "ნაცვლად თქვენი ნამდვილი ინტერნეტმისამართისა (IP), შესაბამისად ვერ გაიგებენ " "ვინ ხართ, სანამ თავად არ გაამჟღავნებთ საკუთარ ვინაობას." -#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/ +#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration." @@ -72,22 +78,24 @@ msgstr "" "ამასთან, Tor-ბრაუზერი არ აძლევს საშუალებას ვებსაიტებს დაგიმახსოვრონ ან " "ამოგიცნონ ბრაუზერში გამართული პარამეტრების მიხედვით." -#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/ +#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only" " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href" -"=\"/managing-identities.html#new-identity\">New Identity</a> is requested)." +"=\"/managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)." msgstr "" -"ნაგულისხმევად, Tor-ბრაუზერი არ დაიმახსოვრებს მონახულებული გვერდების " -"ისტორიას. ფუნთუშებიც მოქმედია მხოლოდ მიმდინარე სეანსისას (სანამ Tor-ბრაუზერი" -" დაიხურება ან <a href=\"/managing-identities.html#new-identity\">ახალი " -"ვინაობა</a> იქნება მოთხოვნილი)." +"ნაგულისხმევად, Tor-ბრაუზერი არ ინახავს მონახულებული გვერდების ისტორიას. " +"ფუნთუშები მოქმედია მხოლოდ ერთი სეანსი (Tor-ბრაუზერის დახურვამდე ან <a href" +"=\"/managing-identities/#new-identity\">ახალი ვინაობის</a> მოთხოვნამდე)." -#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/ +#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### How Tor works" msgstr "##### როგორ მუშაობს Tor" -#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/ +#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy " "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through " @@ -101,42 +109,44 @@ msgstr "" "წერტილის) გავლით Tor-ქსელში. წრედის ბოლო გადამცემი კი (ანუ „გამსვლელი " "წერტილი“) ამ მონაცემებს, შემდგომ აგზავნის ღია ინტერნეტში." -#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/ +#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" -"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor " +"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor " "Browser works\">" msgstr "" "<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor " "Browser works\">" -#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/ +#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. " "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the " "three keys represent the layers of encryption between the user and each " "relay." msgstr "" -"ზემოთ გამოსახულ სურათზე ნაჩვენებია, რომ მომხმარებელი ათვალიერებს სხვადასხვა " -"საიტებს Tor-ით. მწვანე შუალედური კომპიუტერები წარმოადგენს გადამცემებს Tor-" -"ქსელში, ხოლო სამი გასაღები მომხმარებელსა და თითოეულ გადამცემს შორის " -"მიუთითებს სამმაგ დაშიფვრის ფენას." +"ზემოთ გამოსახულ სურათზე ნაჩვენებია, მომხმარებლის მიერ საიტების მონახულება " +"Tor-ით. შუალედური, მწვანე კომპიუტერები წარმოადგენს გადამცემებს Tor-ქსელში, " +"ხოლო სამი გასაღები აღნიშნავს დაშიფვრის სამმაგ შრეს, მომხმარებელსა და ცალკეულ" +" გადამცემს შორის." -#: http//localhost/en-US/about/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/ #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "about" msgstr "შესახებ" -#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Downloading" msgstr "ჩამოტვირთვა" -#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "How to download Tor Browser" msgstr "როგორ ჩამოვტვირთო Tor-ბრაუზერი" -#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor" @@ -146,12 +156,12 @@ msgid "" "somebody to tamper with." msgstr "" "ყველაზე მეტად უსაფრთხო და მარტივი გზა Tor-ბრაუზერის ჩამოსატვირთად, Tor-" -"პროექტის ოფიციალური ვებსაიტია https://www.torproject.org. თქვენი კავშირი " -"საიტთან დაცულია <a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/secure-" +"პროექტის ოფიციალური ვებსაიტია https://www.torproject.org. წვდომა საიტთან " +"დაცულია <a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/secure-" "connections.html\">HTTPS</a>-კავშირით, რომელიც არ აძლევს უცხო პირებს " "კავშირში ჩართვის ან გვერდის გაყალბების საშუალებას." -#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: " @@ -162,12 +172,26 @@ msgstr "" "წვდომა: მაგალითად, როცა შეზღუდულია თქვენი ქსელიდან. ასეთ შემთხვევებში, " "სანაცვლოდ შეგიძლიათ გამოიყენოთ ქვემოთ მითითებული გზები." -#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "##### Mirrors" +msgstr "##### ასლები" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " +"website, you can instead try downloading it from one of our official " +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### GetTor" msgstr "##### GetTor" -#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " @@ -178,12 +202,12 @@ msgstr "" "აგზავნის ბმულებს Tor-ბრაუზერის უახლესი ვერსიების, რომლებიც განთავსებულია " "სხვადასხვა საიტებზე, როგორიცაა Dropbox, Google Drive და GitHub." -#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "###### To use GetTor via email:" msgstr "##### GetTor-ის ელფოსტით გამოსაყენებლად:" -#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Send an email to gettor@torproject.org, and in the body of the message " @@ -194,7 +218,7 @@ msgstr "" "უბრალოდ „windows“, „osx“ ან „linux“ (ბრჭყალების გარეშე), თქვენი სისტემის " "შესაბამისად." -#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "GetTor will respond with an email containing links from which you can " @@ -211,12 +235,12 @@ msgstr "" "შესაძლოა შემოთავაზებული იყოს არჩევანი, „32-ბიტიანი“ ან „64-ბიტიანი“ ვერსიის:" " ეს დამოკიდებულია, კომპიუტერის სისტემაზე." -#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "###### To use GetTor via Twitter:" msgstr "##### GetTor-ის Twitter-ით გამოსაყენებლად:" -#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct " @@ -227,12 +251,12 @@ msgstr "" "პირდაპირი შეტყობინება @get_tor-ზე სიტყვებით \"osx en\" (ანგარიშის გამოწერა " "არაა სავალდებულო)." -#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):" msgstr "##### GetTor-ის Jabber/XMPP-ით გამოსაყენებლად (Jitsi, CoyIM და ა.შ.):" -#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " @@ -241,22 +265,22 @@ msgstr "" "Tor-ბრაუზერის ჩინური ვერსიის ბმულების მისაღებად Linux-ისთვის, გაგზავნეთ " "შეტყობინება gettor@torproject.org სიტყვებით \"linux zh\"." -#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "downloading" msgstr "ჩამოტვირთვა" -#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Running Tor Browser for the first time" msgstr "Tor-ბრაუზერის პირველად გაშვება" -#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time" msgstr "იხილეთ, თუ როგორ უნდა გამოიყენოთ Tor-ბრაუზერი პირველად" -#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " @@ -267,19 +291,19 @@ msgstr "" "ფანჯარას. იგი გთავაზობთ აირჩიოთ პირდაპირი კავშირი Tor-ქსელთან ან გამართოთ " "Tor-ბრაუზერი თქვენი კავშირისთვის." -#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Connect" msgstr "##### დაკავშირება" -#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) -#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">" msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">" -#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor " @@ -296,19 +320,19 @@ msgstr "" " ერთ ადგილზე, იხილეთ <a href=\"/troubleshooting\">გაუმართაობის " "აღმოფხვრის</a> გვერდი, დახმარების მისაღებად ხარვეზის გამოსწორებისთვის." -#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Configure" msgstr "##### გამართვა" -#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) -#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">" msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">" -#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should " @@ -318,7 +342,7 @@ msgstr "" "თუ იცით რომ თქვენი კავშირი ცენზურის ქვეშაა, გამოიყენეთ პროქსი. მონიშნეთ ეს " "პარამეტრი. Tor-ბრაუზერი გაგატარებთ გარკვეული სახის პარამეტრების გამართვაზე." -#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on" @@ -335,7 +359,7 @@ msgstr "" " შემდგომ, თქვენ გადამისამართდებით <a href=\"/circumvention\">გვერდის " "ავლის</a> ფანჯარაზე, მისაერთებელი გადამყვანების გასამართად." -#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is" @@ -352,27 +376,27 @@ msgstr "" "მითითებებისთვის. თუ თქვენი კავშირი არ იყენებს პროქსის, დაწკაპეთ " "„გაგრძელებაზე“." -#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">" msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">" -#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">" msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">" -#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "running-tor-browser" msgstr "tor-ბრაუზერის-გაშვება" -#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Bridges" msgstr "გადამცემი ხიდები" -#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "" "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " @@ -381,7 +405,7 @@ msgstr "" "მისაერთებელი გადამყვანების დიდი ნაწილი, მათ შორის obfs3 და obfs4, ეფუძნება " "„ხიდურ“ გადამცემებს." -#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and " @@ -399,7 +423,7 @@ msgstr "" "აღმოჩენას. ასეთი გადამცემების გამოყენება მისაერთებელ გადამყვანებთან ერთად, " "გამოსადეგია Tor-ით სარგებლობის შესანიღბად." -#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " @@ -411,12 +435,12 @@ msgstr "" "არ დაგჭირდებათ ხიდების მისამართების მოპოვება, ამ გადამყვანების " "გამოსაყენებლად." -#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Getting bridge addresses" msgstr "##### გადამცემი ხიდების მისამართების მიღება" -#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Because bridge addresses are not public, you will need to request them " @@ -425,14 +449,14 @@ msgstr "" "ვინაიდან, გადამცემი ხიდები არაა საჯაროდ ხელმისაწვდომი, დაგჭირდებათ მისი " "მოთხოვნა. გაქვთ ორი არჩევანი:" -#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" msgstr "" "* ეწვიოთ https://bridges.torproject.org/ საიტს და მიჰყვეთ მითითებებს ან" -#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" @@ -440,12 +464,12 @@ msgstr "" "* ელფოსტის გამოგზავნა მისამართზე bridges@torproject.org Gmail-იდან, Yahoo-" "დან ან Riseup ელფოსტიდან, ან" -#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Entering bridge addresses" msgstr "##### გადამცემი ხიდის მისამართების შეყვანა" -#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " @@ -454,7 +478,7 @@ msgstr "" "მას შემდეგ რაც მოიპოვებთ ხიდის მისამართებს, საჭიროა მათი მითითება Tor-ის " "გამშვებში." -#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" @@ -463,7 +487,7 @@ msgid "" "options." msgstr "" -#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " @@ -471,7 +495,7 @@ msgid "" "separate line." msgstr "" -#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-" @@ -480,38 +504,38 @@ msgstr "" "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-" "bridges.png\">" -#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" " compared to using ordinary Tor relays." msgstr "" -#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." msgstr "" -#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "bridges" msgstr "გადამცემი ხიდები" -#: http//localhost/en-US/transports/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Pluggable transports" msgstr "მისაერთებელი გადამყვანები" -#: http//localhost/en-US/transports/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "" "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " "sends out." msgstr "" -#: http//localhost/en-US/transports/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " @@ -524,12 +548,12 @@ msgstr "" "ინტერნეტ-მომსახურების მომწოდებელი ან სხვა რომელიმე ზემდგომი მუდმივად ცდილობს" " შეზღუდოს Tor-ქსელთან კავშირი." -#: http//localhost/en-US/transports/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Types of pluggable transport" msgstr "##### მისაერთებელი გადამყვანის სახეები" -#: http//localhost/en-US/transports/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Currently there are six pluggable transports available, but more are being " @@ -538,37 +562,37 @@ msgstr "" "ამჟამად ექვსი სახის მისაერთებელი გადამყვანია ხელმისაწვდომი, მაგრამ სხვებიც " "მუშავდება." -#: http//localhost/en-US/transports/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<table>" msgstr "<table>" -#: http//localhost/en-US/transports/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<tbody>" msgstr "<tbody>" -#: http//localhost/en-US/transports/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<tr class=\"odd\">" msgstr "<tr class=\"odd\">" -#: http//localhost/en-US/transports/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<td>" msgstr "<td>" -#: http//localhost/en-US/transports/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "obfs3" msgstr "obfs3" -#: http//localhost/en-US/transports/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "</td>" msgstr "</td>" -#: http//localhost/en-US/transports/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or " @@ -581,22 +605,22 @@ msgstr "" "გამოყენება მის ნაცვლად, რადგან გააჩნია უსაფრთხოების არაერთი სახის " "გაუმჯობესება, obfs3-სთან შედარებით." -#: http//localhost/en-US/transports/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "</tr>" msgstr "</tr>" -#: http//localhost/en-US/transports/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<tr class=\"even\">" msgstr "<tr class=\"even\">" -#: http//localhost/en-US/transports/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "obfs4" msgstr "obfs4" -#: http//localhost/en-US/transports/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " @@ -608,12 +632,12 @@ msgstr "" "ხიდები, ინტერნეტის დასკანირებით. obfs4 გადამცემი ხიდების აღმოჩენა და " "შეზღუდვა ნაკლებად მოსალოდნელია, ვიდრე obfs3-ის გადამცემების." -#: http//localhost/en-US/transports/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "FTE" msgstr "FTE" -#: http//localhost/en-US/transports/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " @@ -622,12 +646,12 @@ msgstr "" "ფორმატის გარდამქმნელი დაშიფვრა (format-transforming encryption – FTE) " "ნიღბავს Tor-ით მიმოცვლილ მონაცემებს, ჩვეულებრივი კავშირის (HTTP) სახით." -#: http//localhost/en-US/transports/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "meek" msgstr "meek" -#: http//localhost/en-US/transports/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "These transports all make it look like you are browsing a major web site " @@ -641,12 +665,12 @@ msgstr "" "meek-azure წარმოაჩენს ისე, თითქოს Microsoft-ის ვებმომსახურებებს იყენებდეთ; " "ხოლო meek-google წარმოაჩენს ისე, თითქოს Google-ის საძიებოთი სარგებლობდეთ." -#: http//localhost/en-US/transports/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Snowflake" msgstr "Snowflake" -#: http//localhost/en-US/transports/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " @@ -656,32 +680,32 @@ msgstr "" "მიმოცვლილ მონაცემებს აგზავნის WebRTC-ის გავლით, პირდაპირი კავშირის " "პროტოკოლით, მათ შორის NAT-ის პირობებშიც, შესაბამისი ჩაშენებული საშუალებებით." -#: http//localhost/en-US/transports/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "</tbody>" msgstr "</tbody>" -#: http//localhost/en-US/transports/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "</table>" msgstr "</table>" -#: http//localhost/en-US/transports/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "plugable-transports" msgstr "მისაერთებელი-გადამყვანები" -#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Circumvention" msgstr "გვერდის ავლა" -#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "What to do if the Tor network is blocked" msgstr "რა უნდა მოიმოქმედოთ თუ Tor-ქსელი შეზღუდულია" -#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " @@ -698,12 +722,12 @@ msgstr "" "გადამყვანები</a> დამატებითი ინფორმაციისთვის, თუ რა სახის გადამყვანებია " "ამჟამად ხელმისაწვდომი." -#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Using pluggable transports" msgstr "##### მისაერთებელი გადამყვანების გამოყენება" -#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window " @@ -712,7 +736,7 @@ msgstr "" "მისაერთებელი გადამყვანების გამოსაყენებლად, დააწკაპეთ „გამართვას“ Tor-ის " "გამშვებ ფანჯარაში, რომელიც გამოდის Tor-ბრაუზერის პირველი ჩართვისას." -#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by" @@ -723,7 +747,7 @@ msgstr "" "ბრაუზერიდანაც, მისამართების ველის გვერდზე არსებულ მწვანე ხახვის ნიშანზე " "დაწკაპებით და „Tor-ქსელის პარამეტრების“ არჩევით." -#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Select “yes” when asked if your Internet Service Provider blocks connections" @@ -732,12 +756,12 @@ msgstr "" "აირჩიეთ „დიახ“ პასუხი შეკითხვაზე იმ შემთხვევაში, თუ თქვენი ინტერნეტ-" "მომსახურების მომწოდებელი ზღუდავს Tor-ქსელთან კავშირს." -#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">" msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">" -#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Select “Connect with provided bridges”. Tor Browser currently has six " @@ -746,12 +770,12 @@ msgstr "" "მიუთითეთ „მოცემულ გადამცემ ხიდებთან დაკავშირება“. Tor-ბრაუზერს ამჟამად " "გააჩნია ექვსი მისაერთებელი გადამყვანის არჩევის საშუალება." -#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Which transport should I use?" msgstr "##### რომელი გადამყვანი უნდა გამოვიყენო?" -#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " @@ -764,7 +788,7 @@ msgstr "" "გადამყვანების</a> შესახებ გვერდი) და მათი შედეგიანობა დამოკიდებულია გვერდის " "ავლის თავისებურებებზე." -#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" @@ -774,7 +798,7 @@ msgstr "" "თუ თქვენი პირველი მცდელობაა შეზღუდვისთვის გვერდის ავლის, გირჩევთ სცადოთ " "სხვადასხვა გადამყვანები: obfs3, obfs4, fte, meek-azure და Snowflake." -#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " @@ -787,24 +811,24 @@ msgstr "" "US/bridges/\">ხიდების</a> შესახებ განყოფილება და შეიტყვეთ, თუ რას " "წარმოადგენს ხიდები და როგორ ხდება მათი მოპოვება." -#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "circumvention" msgstr "გვერდის ავლა" -#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Managing identities" msgstr "ვინაობის მონაცემების მართვა" -#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser" msgstr "" "იხილეთ ვრცლად, თუ როგორ უნდა მართოთ პირადი და ვინაობის დამდგენი„ მონაცემები " "Tor-ბრაუზერში" -#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "When you connect to a website, it is not only the operators of that website " @@ -820,7 +844,7 @@ msgstr "" "შეუძლია სხვადასხვა საიტზე თქვენი მოქმედებების დაკავშირება და ერთიანად " "აღრიცხვა." -#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact" @@ -836,12 +860,12 @@ msgstr "" "განსაზღვროთ, თუ რა ინფორმაცია შეიძლება იყოს დაკავშირებული თქვენს " "ვინაობასთან." -#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### The URL bar" msgstr "##### მისამართების ველი" -#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the " @@ -856,7 +880,7 @@ msgstr "" "თითოეულის შიგთავსს ხსნის ორი განსხვავებული Tor-წრედით, შედეგად ვერცერთი " "აღმრიცხავი ვერ შეიტყობს, რომ ორივე კავშირი ერთი და იმავე კომპიუტერიდანაა." -#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "On the other hand, all connections to a single website address will be made " @@ -869,19 +893,19 @@ msgstr "" "ჩვეულებრივ შეგიძლიათ გახსნათ სხვადასხვა ჩანართსა თუ ფანჯარაში, მონაცემების " "დაკარგვის გარეშე." -#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">" msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">" -#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the " "current tab in the site information menu, in the URL bar." msgstr "" -#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's " @@ -893,12 +917,12 @@ msgid "" "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>." msgstr "" -#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Logging in over Tor" msgstr "##### ანგარიშზე შესვლა Tor-ით" -#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, " @@ -910,7 +934,7 @@ msgstr "" "გამოსადეგია საიტებზე, რომლებიც ანგარიშზე შესასვლელად საჭიროებს მომხმარებლის " "სახელს, პაროლს ან სხვა მონაცემებს." -#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP " @@ -928,14 +952,14 @@ msgstr "" "გამოსადეგია მაშინ, როცა საიტთან კავშირი ან ქსელი შეზღუდულია და ცენზურის " "ქვეშაა." -#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "When you log in to a website over Tor, there are several points you should " "bear in mind:" msgstr "საიტზე Tor-ით შესვლისას, რამდენიმე რამ უნდა გაითვალისწინოთ:" -#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for " @@ -945,7 +969,7 @@ msgstr "" "მნიშვნელოვანი ინფორმაციის მისაღებად, თუ როგორ უნდა დაიცვათ თქვენი კავშირი " "ანგარიშზე შესვლისას." -#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from" @@ -962,17 +986,17 @@ msgstr "" " მოსაგვარებლად, ანგარიშის აღდგენაა, საიტზე მოცემული მითითებების მიხედვით ან " "მხარდაჭერის სამსახურთან დაკავშირება და მათთვის არსებული მდგომარეობის ახსნა." -#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Changing identities and circuits" msgstr "##### ვინაობისა და წრედის შეცვლა" -#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">" msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">" -#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " @@ -981,12 +1005,12 @@ msgstr "" "Tor-ბრაუზერის შესაძლებლობები „ახალი ვინაობა“ და „ახალი Tor-წრედი ამ " "საიტისთვის“ მდებარეობს Torbutton-ის მენიუში." -#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "###### New Identity" msgstr "##### ახალი ვინაობა" -#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " @@ -1004,12 +1028,12 @@ msgstr "" " ჩამოტვირთვა შეწყდება, ასე რომ გაითვალისწინეთ ეს ყველაფერი, სანამ " "გამოიყენებთ „ახალ ვინაობას“." -#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "###### New Tor circuit for this site" msgstr "##### ახალი Tor-წრედი ამ საიტისთვის" -#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit " @@ -1029,29 +1053,29 @@ msgstr "" "არც თქვენი მოქმედებების განცალკევება არ მოხდება, ასევე ეს ყველაფერი არ " "იმოქმედებს თქვენს კავშირზე სხვა საიტებთან." -#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "You can also access this option in the new circuit display, in the site " "information menu, in the URL bar." msgstr "" -#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "managing-identities" msgstr "" -#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Onion Services" msgstr "Onion-მომსახურებები" -#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Services that are only accessible using Tor" msgstr "მომსახურებები, რომლებიც მხოლოდ Tor-იდანაა ხელმისაწვდომი" -#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like " @@ -1061,7 +1085,7 @@ msgstr "" "მომსახურებებს (აგრეთვე საიტებს) რომლებიც მხოლოდ Tor-ქსელის საშუალებითაა " "ხელმისაწვდომი." -#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-" @@ -1070,7 +1094,7 @@ msgstr "" "Onion-მომსახურებებს გააჩნია გარკვეული უპირატესობები, ჩვეულებრივ, დაუცველ " "ქსელთან შედარებით:" -#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* An onion services’s location and IP address are hidden, making it " @@ -1079,7 +1103,7 @@ msgstr "" "* Onion-მომსახურებების მდებარეობა და IP-მისამართები დამალულია, რაც ართულებს " "ზედამხედველებისა და ცენზორების მიერ მათ აღმოჩენასა და მართვას." -#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, " @@ -1090,7 +1114,7 @@ msgstr "" "დაცულია პირდაპირი დაშიფვრით, ასე რომ შეგიძლიათ არ იდარდოთ <a href=\"/secure-" "connections\">HTTPS-ით დაკავშირებაზე</a>." -#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* The address of an onion service is automatically generated, so the " @@ -1103,12 +1127,12 @@ msgstr "" "ეხმარება Tor-ს იმის დამოწმებაში, რომ კავშირი სწორადაა დამყარებული და არ " "ხდება უნებართვო ჩარევა." -#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### How to access an onion service" msgstr "##### როგორ ხდება Onion-მომსახურებასთან წვდომა" -#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Just like any other website, you will need to know the address of an onion " @@ -1120,7 +1144,7 @@ msgstr "" "56), უმეტესად შემთხვევით შერჩეული ასობგერისა და ციფრისგან, დაბოლოებით " "„.onion“." -#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " @@ -1130,12 +1154,12 @@ msgid "" "and a padlock." msgstr "" -#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Troubleshooting" msgstr "##### გაუმართაობის აღმოფხვრა" -#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have " @@ -1146,7 +1170,7 @@ msgstr "" "მისამართი სწორად შეგყავთ: მცირე შეცდომაც კი არ მისცემს Tor-ბრაუზერს საიტთან " "წვდომის საშუალებას." -#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If you are still unable to connect to the onion service, please try again " @@ -1157,7 +1181,7 @@ msgstr "" "მოგვიანებით. შესაძლოა დროებითი შეფერხება იყოს ან საიტის მმართველებმა " "გაუფრთხილებლად შეაჩერეს ინტერნეტკავშირი." -#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " @@ -1168,23 +1192,23 @@ msgstr "" " href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo-ს Onion-" "მომსახურებასთან</a> დაკავშირებით" -#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "onion-services" msgstr "Onion-მომსახურებები" -#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Secure Connections" msgstr "დაცული კავშირები" -#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" msgstr "" "იხილეთ ვრცლად, თუ როგორ უნდა დაიცვათ მონაცემები Tor-ბრაუზერითა და HTTPS-ით" -#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If personal information such as a login password travels unencrypted over " @@ -1201,12 +1225,12 @@ msgstr "" "გადამოწმება შეგიძლიათ მისამართების ველიდან. თუ თქვენი კავშირი დაშიფრულია, " "მისამართის თავსართი იქნება „https://“ და არა „http://“." -#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">" msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">" -#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "The following visualization shows what information is visible to " @@ -1215,12 +1239,12 @@ msgstr "" "შემდეგი გამოსახულება აჩვენებს, თუ რა ინფორმაციაა ხილული მეთვალყურეებისთვის, " "Tor-ბრაუზერითა და HTTP-დაშიფვრით ან მათ გარეშე:" -#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">" msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">" -#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " @@ -1230,7 +1254,7 @@ msgstr "" "თვალისთვის, Tor-ით სარგებლობისას. ღილაკი იქცევა მწვანედ იმის მისანიშნებლად, " "რომ Tor ჩართულია." -#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " @@ -1240,7 +1264,7 @@ msgstr "" "თვალისთვის, HTTPS-ით სარგებლობისას. ღილაკი იქცევა მწვანედ, იმის " "მისანიშნებლად, რომ HTTPS ჩართულია." -#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" @@ -1249,7 +1273,7 @@ msgstr "" "* როდესაც ორივე ღილაკი მწვანეა, თქვენ იხილავთ, თუ რამონაცემებია ხილული " "გარეშე თვალისთვის, ორივე მათგანით სარგებლობისას." -#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " @@ -1258,92 +1282,92 @@ msgstr "" "* როდესაც ორივე ღილაკი ნაცრისფერია, თქვენ იხილავთ, თუ რა მონაცემებია ხილული " "გარეშე თვალისთვის, როცა არცერთ მათგანს არ იყენებთ." -#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Potentially visible data" msgstr "##### შესაძლო ხილული მონაცემები" -#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) -#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) -#: http//localhost/en-US/security-slider.html +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html #: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<dl>" msgstr "<dl>" -#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) -#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) -#: http//localhost/en-US/security-slider.html +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html #: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<dt>" msgstr "<dt>" -#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Site.com" msgstr "Site.com" -#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) -#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) -#: http//localhost/en-US/security-slider.html +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html #: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "</dt>" msgstr "</dt>" -#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) -#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) -#: http//localhost/en-US/security-slider.html +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html #: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<dd>" msgstr "<dd>" -#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "The site being visited." msgstr "მონახულებული საიტი." -#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) -#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) -#: http//localhost/en-US/security-slider.html +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html #: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "</dd>" msgstr "</dd>" -#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "user / pw" msgstr "მომხმარებელი/პაროლი" -#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Username and password used for authentication." msgstr "შესვლისას გამოყენებული მომხმარებლის სახელი და პაროლი." -#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "data" msgstr "მონაცემი" -#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Data being transmitted." msgstr "გადაგზავნილი მონაცემები." -#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "location" msgstr "ადგილმდებარეობა" -#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Network location of the computer used to visit the website (the public IP " @@ -1352,47 +1376,47 @@ msgstr "" "ქსელის მისამართი, რომელსაც კომპიუტერი იყენებს საიტზე შესვლისას (გარე IP-" "მისამართი)." -#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Tor" msgstr "Tor" -#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Whether or not Tor is being used." msgstr "გამოყენებულია თუ არა Tor." -#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) -#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) -#: http//localhost/en-US/security-slider.html +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html #: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "</dl>" msgstr "</dl>" -#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "secure-connections" msgstr "" -#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title) -#: http//localhost/en-US/security-slider.html +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html #: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Security Slider" msgstr "უსაფრთხოების რბია" -#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description) -#: http//localhost/en-US/security-slider.html +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html #: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" msgstr "Tor-ბრაუზერის გამართვა უსაფრთხოებისა და მოსახერხებლად გამოყენებისთვის" -#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) -#: http//localhost/en-US/security-slider.html +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html #: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " @@ -1408,46 +1432,46 @@ msgstr "" "მოგიწევთ გარკვეული წონასწორობის შერჩევა, უსაფრთხოებისა და გამოყენების " "ხარისხს შორის." -#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) -#: http//localhost/en-US/security-slider.html +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html #: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Accessing the Security Slider" msgstr "##### უსაფრთხოების რბიასთან წვდომა" -#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) -#: http//localhost/en-US/security-slider.html +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html #: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">" msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">" -#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) -#: http//localhost/en-US/security-slider.html +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html #: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." msgstr "" "უსაფრთხოების რბია მდებარეობს Torbutton-ის „უსაფრთხოების პარამეტრებში“." -#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) -#: http//localhost/en-US/security-slider.html +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html #: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Security Levels" msgstr "##### უსაფრთხოების დონეები" -#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) -#: http//localhost/en-US/security-slider.html +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html #: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">" msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">" -#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) -#: http//localhost/en-US/security-slider.html +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html #: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " @@ -1456,16 +1480,16 @@ msgstr "" "უსაფრთხოების რბიის აწევა გათიშავს ან ნაწილობრივ შეზღუდავს ბრაუზერის გარკვეულ" " შესაძლებლობებს, შეტევებისგან დაცვის გასაძლიერებლად." -#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) -#: http//localhost/en-US/security-slider.html +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html #: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Safest" msgstr "სრულიად დაცული" -#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) -#: http//localhost/en-US/security-slider.html +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html #: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " @@ -1483,16 +1507,16 @@ msgstr "" "ვიდეოებისა და ხმოვანი ფაილების ფორმატები შეზღუდულია; აგრეთვე, შრიფტებისა და " "ხატულების ნაწილი, შესაძლოა არ გამოჩნდეს გამართულად." -#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) -#: http//localhost/en-US/security-slider.html +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html #: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Safer" msgstr "მეტად დაცული" -#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) -#: http//localhost/en-US/security-slider.html +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html #: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " @@ -1509,16 +1533,16 @@ msgstr "" "ნაწილი გათიშულია; JavaScript ნაგულისხმევად გამორთულია ყველა <a href" "=\"/secure-connections\">HTTPS</a>-ის არმქონე საიტზე." -#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) -#: http//localhost/en-US/security-slider.html +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html #: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Standard" msgstr "ჩვეულებრივი" -#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) -#: http//localhost/en-US/security-slider.html +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html #: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " @@ -1527,24 +1551,24 @@ msgstr "" "მოცემულ დონეზე, ბრაუზერის ყველა შესაძლებლობა ჩართულია. ესაა ყველაზე მეტად " "მოსახერხებელი გამოსაყენებლად." -#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) -#: http//localhost/en-US/security-slider.html +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html #: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "security-slider" msgstr "" -#: http//localhost/en-US/updating/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Updating" msgstr "განახლება" -#: http//localhost/en-US/updating/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "How to update Tor Browser" msgstr "როგორ განვაახლოთ Tor-ბრაუზერი" -#: http//localhost/en-US/updating/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an " @@ -1556,7 +1580,7 @@ msgstr "" "შედეგადაც საფრთხე შეექმნება თქვენი პირადი მონაცემების დაცვასა და ვინაობის " "გაუმხელობას." -#: http//localhost/en-US/updating/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " @@ -1569,17 +1593,17 @@ msgstr "" "შეიძლება იხილოთ განახლების მაჩვენებელი წარწერა Tor-ბრაუზერის გახსნისას. " "განახლება შეგიძლიათ როგორც ავტომატურად, ასევე ხელით." -#: http//localhost/en-US/updating/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Updating Tor Browser automatically" msgstr "##### Tor-ბრაუზერის ავტომატური განახლება" -#: http//localhost/en-US/updating/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />" msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />" -#: http//localhost/en-US/updating/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " @@ -1588,12 +1612,12 @@ msgstr "" "როდესაც Tor-ბრაუზერი განახლებას ამოაგდებს, დააწკაპეთ Torbutton-ის ხატულაზე, " "შემდეგ აირჩიეთ „Tor-ბრაუზერის განახლებებზე შემოწმება“." -#: http//localhost/en-US/updating/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />" msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />" -#: http//localhost/en-US/updating/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " @@ -1602,12 +1626,12 @@ msgstr "" "როდესაც Tor-ბრაუზერი დაასრულებს განახლებებზე შემოწმებას, დააწკაპეთ ღილაკზე " "„განახლება“." -#: http//localhost/en-US/updating/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />" msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />" -#: http//localhost/en-US/updating/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " @@ -1616,12 +1640,12 @@ msgstr "" "დაელოდეთ განახლების ჩამოტვირთვასა და დაყენებას, შემდეგ კი ხელახლა გაუშვით " "Tor-ბრაუზერი. უკვე გექნებათ განახლებული Tor-ბრაუზერი." -#: http//localhost/en-US/updating/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Updating Tor Browser manually" msgstr "##### Tor Browser-ის ხელით განახლება" -#: http//localhost/en-US/updating/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and" @@ -1630,7 +1654,7 @@ msgstr "" "მას შემდეგ რაც Tor-ბრაუზერის განახლება ამოვარდება, დაასრულეთ მუშაობა და " "დახურეთ პროგრამა." -#: http//localhost/en-US/updating/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it " @@ -1640,7 +1664,7 @@ msgstr "" "ამოშალეთ Tor-ბრაუზერი სისტემიდან, მისი საქაღალდის წაშლით (იხილეთ განყოფილება" " <a href='uninstalling'>ამოშლა</a>, დამატებითი ინფორმაციისთვის)." -#: http//localhost/en-US/updating/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Visit <a " @@ -1653,27 +1677,27 @@ msgstr "" " და ჩამოტვირთეთ Tor-ბრაუზერის უახლესი გამოშვება, შემდეგ კი ჩვეულებრივ " "დააყენეთ." -#: http//localhost/en-US/updating/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "updating" msgstr "განახლება" -#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Plugins, add-ons and JavaScript" msgstr "მოდულები, დამატებები და JavaScript" -#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" msgstr "როგორ იყენებს Tor-ბრაუზერი დამატებებს, მოდულებსა და JavaScript-ს" -#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Flash Player" msgstr "##### Flash Player" -#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" @@ -1691,7 +1715,7 @@ msgstr "" "მიერ. ამიტომ, Flash ნაგულისხმევად გათიშულია Tor-ბრაუზერში და მისი ჩართვა " "მეტად არასასურველია." -#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " @@ -1702,12 +1726,12 @@ msgstr "" "მიწოდების საშუალებასაც, რომელიც არ საჭიროებს Flash-ს. ეს შესაძლოა თავსებადი " "იყოს Tor Browser-თან." -#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### JavaScript" msgstr "##### JavaScript" -#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " @@ -1721,7 +1745,7 @@ msgstr "" "სამწუხაროდ, JavaScript აგრეთვე გამოიყენება ბრაუზერის უსაფრთხოებაზე " "შეტევებისთვის, რაც წინაპირობა შეიძლება გახდეს ვინაობის გამჟღავნების." -#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " @@ -1730,12 +1754,12 @@ msgid "" "it entirely." msgstr "" -#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">" msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">" -#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Users who require a high degree of security in their web browsing should set" @@ -1753,12 +1777,12 @@ msgstr "" "საიტების გამართულად მუშაობას, ასე რომ Tor-ბრაუზერში ნაგულისხმევად დაშვებულია" " ყველა საიტზე სკრიპტების გაშვება „ჩვეულებრივ“ რეჟიმში." -#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Browser Add-ons" msgstr "##### ბრაუზერის დამატებები" -#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " @@ -1767,7 +1791,7 @@ msgstr "" "Tor-ბრაუზერი დაფუძნებულია Firefox-ზე და ნებისმიერი დამატება ან თემა რომელიც " "თავსებადია Firefox-სთან, ასევე შეიძლება დაყენდეს Tor-ბრაუზერშიც." -#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" @@ -1782,22 +1806,22 @@ msgstr "" "უსაფრთხოებასა და პირადი მონაცემების დაცვას. ასე რომ, სხვა დამატებების " "დაყენება მეტად არასასურველია და Tor-პროექტი არ უჭერს მხარს." -#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "plugins" msgstr "მოდულები" -#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Troubleshooting" msgstr "გაუმართაობის აღმოფხვრა" -#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" msgstr "როგორ მოვიქცე, თუ Tor-ბრაუზერი არ მუშაბს" -#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" @@ -1807,12 +1831,12 @@ msgstr "" "გვერდების მონახულება Tor-ბრაუზერით უნდა შეგეძლოთ გაშვებიდან მცირე ხანში, " "„დაკავშირების“ ღილაკზე დაწკაპებით, თუ პირველად რთავთ პროგრამას." -#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Quick fixes" msgstr "##### სწრაფად მოგვარების გზები" -#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " @@ -1821,7 +1845,7 @@ msgstr "" "თუ Tor-ბრაუზერი ქსელს ვერ უკავშირდება, შესაძლოა უშველოს მარტივმა " "გადაწყვეტამ. სცადეთ ქვემოთ მოცემულები:" -#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " @@ -1830,7 +1854,7 @@ msgstr "" "* თქვენს კომპიუტერზე სისტემის დრო უნდა იყოს გასწორებული, თუ არადა Tor ვერ " "მოახერხებს დაკავშირებას." -#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " @@ -1839,7 +1863,7 @@ msgstr "" "* დარწმუნდით, რომ უკვე არაა Tor-ბრაუზერი გაშვებული. თუ ვერ ახერხებთ ამის " "გადამოწმებას, გამორთეთ და ხელახლა ჩართეთ კომპიუტერი." -#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " @@ -1850,12 +1874,12 @@ msgstr "" "ის გაშვებას. თუ არ იცით როგორ ხდება გადამოწმება, დაგჭირდებათ ანტივირუსული " "პროგრამის სახელმძღვანელო მასალების გაცნობა." -#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* Temporarily disable your firewall." msgstr "* დროებით გათიშეთ ქსელის ფარი (Firewall)." -#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " @@ -1866,12 +1890,12 @@ msgstr "" "გადააწეროთ ძველი Tor-ბრაუზერის ფაილებს; ჯერ დარწმუნდით, რომ ყველაფერი " "სრულადაა წაშლილი." -#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Is your connection censored?" msgstr "##### თქვენი კავშირი ცენზურის ქვეშაა?" -#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " @@ -1883,12 +1907,12 @@ msgstr "" "href=\"/circumvention\">გვერდის ავლის</a> განყოფილებას, შესაძლო " "გადაწყვეტების სანახავად." -#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Known issues" msgstr "##### ცნობილი ხარვეზები" -#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " @@ -1901,18 +1925,18 @@ msgstr "" "ხარვეზების</a> გვერდს და ნახოთ, თქვენ მიერ აღმოჩენილი ხარვეზი, უკვე " "აღრიცხულია თუ არა მოცემულ ჩამონათვალში." -#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "troubleshooting" msgstr "გაუმართაობის აღმოფხვრა" -#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title) #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Known issues" msgstr "ცნობილი ხარვეზები" -#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." @@ -1920,7 +1944,7 @@ msgstr "" "* Tor საჭიროებს თქვენი სისტემის საათს (თან დროის სარტყელს) დროის სწორად " "მითითებისთვის." -#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " @@ -1929,27 +1953,27 @@ msgstr "" "* მოცემული ქსელის ფარი ცნობილია, რომ ურთიერთქმედებს Tor-ზე შესაძლოა, მისი " "დროებით გათიშვა იყოს საჭირო:" -#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* Webroot SecureAnywhere" msgstr "* Webroot SecureAnywhere" -#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012" -#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* Sophos Antivirus for Mac" msgstr "* Sophos Antivirus Mac-ისთვის" -#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* Microsoft Security Essentials" msgstr "* Microsoft Security Essentials" -#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " @@ -1958,13 +1982,13 @@ msgstr "" "* ვიდეოები რომლებიც საჭიროებს Adobe Flash-ის გამშვებს, მიუწვდომელია. Flash " "შეზღუდულია უსაფრთხოების მიზნებით." -#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." msgstr "" "* Tor-ს შეუძლია გადამცემი ხიდის გამოყენება შეაჩეროს, თუ პროქსია დაყენებული." -#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " @@ -1974,7 +1998,7 @@ msgstr "" "იმის უზრუნველსაყოფადაა, რომ თითოეული ანაწყობის კვლავწარმოება იყოს " "შესაძლებელი." -#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " @@ -1988,7 +2012,7 @@ msgstr "" "executable text files when they are opened“ პარამეტრი „Ask every time“ " "(შეკითხვა ყოველ ჯერზე) პარამეტრით, შემდეგ კი „OK“." -#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Tor Browser can also be started from the command line by running the " @@ -1997,12 +2021,12 @@ msgstr "" "* Tor-ბრაუზერი ასევე შესაძლებელია გაეშვას ბრძანებების ფანჯრიდან, შემდეგი " "ბრძანებით Tor-ბრაუზერის საქაღალდეში:" -#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "./start-tor-browser.desktop" msgstr "./start-tor-browser.desktop" -#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org" @@ -2012,24 +2036,24 @@ msgstr "" "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">სვეტზე სტატიას მოცემულ " "თემაზე</a></mark>" -#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) -#: http//localhost/en-US/uninstalling/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "uninstalling" msgstr "ამოშლა" -#: http//localhost/en-US/uninstalling/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Uninstalling" msgstr "ამოშლა" -#: http//localhost/en-US/uninstalling/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "How to remove Tor Browser from your system" msgstr "როგორ ხდება Tor-ბრაუზერის სისტემიდან ამოშლა" -#: http//localhost/en-US/uninstalling/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your" @@ -2040,12 +2064,12 @@ msgstr "" "პარამეტრებზე. ასე რომ, მისი ამოშლა არ მოახდენს გავლენას სხვა პროგრამებსა და " "პარამეტრებზე თქვენს სისტემაში." -#: http//localhost/en-US/uninstalling/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" msgstr "Tor-ბრაუზერის სისტემიდან ამოშლა მარტივია:" -#: http//localhost/en-US/uninstalling/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the " @@ -2058,17 +2082,17 @@ msgstr "" "საქაღალდე. Linux-ზე არ არსებობს ასეთი მდებარეობა, თუმცა წესით უნდა იყოს " "საქაღალდეში დასახელებით „tor-browser_en-US“, ინგლისური ვერსიის შემთხვევაში." -#: http//localhost/en-US/uninstalling/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "2. Delete the Tor Browser folder." msgstr "2. წაშალეთ Tor-ბრაუზერის საქაღალდე." -#: http//localhost/en-US/uninstalling/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "3. Empty your Trash" msgstr "3. გაასუფთავეთ სანაგვე ურნა" -#: http//localhost/en-US/uninstalling/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Note that your operating system’s standard “Uninstall” utility is not used." @@ -2076,17 +2100,17 @@ msgstr "" "გაითვალისწინეთ, რომ თქვენი სისტემის „პროგრამების ამოშლის“ ჩვეულებრივი " "ხელსაწყო არ გამოიყენება." -#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Becoming a Tor Translator" msgstr "გახდით Tor-ის მთარგმნელი" -#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Becoming a translator for the Tor Project" msgstr "გახდით მთარგმნელი Tor-პროექტში" -#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If you are interested in helping out the project by translating the manual " @@ -2100,12 +2124,12 @@ msgstr "" " ანგარიშის შექმნა Transifex-ზე, თარგმნის გასაიოლებელ ხელსაწყოზე. ქვემოთ " "მოცემულია მითითებები, თუ როგორ ხდება ანგარიშის შექმნა და მუშაობის დაწყება." -#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Signing up on Transifex" msgstr "##### Transifex-ზე ანგარიშის შექმნა" -#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex " @@ -2114,18 +2138,18 @@ msgstr "" "* გადადით <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex-ის ანგარიშის " "შექმნის გვერდზე</a>." -#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:" msgstr "" "შეიყვანეთ თქვენი მონაცემები შესაბამის ველებში და დააწყაპეთ „Sign up“ ღილაკს:" -#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">" msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">" -#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and " @@ -2134,18 +2158,18 @@ msgstr "" "* შეიყვანეთ შემდეგ გვერდზე თქვენი სახელი და მიუთითეთ „Localization“ და " "„Translator“ ჩამოსაშლელი მენიუდან." -#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">" msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">" -#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue." msgstr "" "* შემდეგ გვერდზე, აირჩიეთ „Join an existing project“ პროექტში ჩასართავად." -#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu " @@ -2154,7 +2178,7 @@ msgstr "" "* მომდევნო გვერდზე კი აირჩიეთ ენა, რომელზეც საუბრობთ, ჩამოსაშლელი მენიუდან " "და განაგრძეთ." -#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* You are now signed up! Go to the <a " @@ -2164,39 +2188,39 @@ msgstr "" "href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor-ის Transifex-" "გვერდზე</a>." -#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:" msgstr "" "* დააწკაპეთ მარჯვნივ არსებულ ლურჯ ღილაკს „Join Team“ გუნდში შემოერთებისთვის:" -#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">" msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">" -#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:" msgstr "* მიუთითეთ ენა, რომლიდანაც გსურთ თარგმნოთ, ჩამოსაშლელი მენიუდან:" -#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">" msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">" -#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:" msgstr "* შეტყობინება ნაჩვენები იქნება გვერდის თავში ამგვარად:" -#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">" msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">" -#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "After your membership is approved you can begin translating; simply navigate" @@ -2209,11 +2233,20 @@ msgstr "" "/\">Tor-ის Transifex-გვერდზე</a>, როდესაც მზად იქნებით მუშაობის დასაწყებად. " "გმადლობთ, რომ სურვილი გაქვთ დაეხმაროთ პროექტს!" -#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "becoming-tor-translator" msgstr "გახდით Tor-ის მთარგმნელი" +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/ +#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor " +"Browser works\">" +msgstr "" +"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor " +"Browser works\">" + #: templates/footer.html:5 msgid "Our mission:" msgstr "ჩვენი მიზანი:" @@ -2266,7 +2299,7 @@ msgstr "Tor-ბრაუზერის ჩამოტვირთვა" msgid "Search" msgstr "ძებნა" -#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:30 +#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 msgid "Topics" msgstr "საკითხები"
participants (1)
-
translation@torproject.org