commit 1477490a6365f3770a96d34d1cc39643e15ba127 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Nov 18 02:45:23 2011 +0000
Update translations for vidalia_help --- es/config.po | 30 +++++++++++++---- es/links.po | 29 ++++++++++------- es/netview.po | 98 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ es/running.po | 26 +++++++++++++-- 4 files changed, 139 insertions(+), 44 deletions(-)
diff --git a/es/config.po b/es/config.po index 76ff01f..ebb4863 100644 --- a/es/config.po +++ b/es/config.po @@ -1,14 +1,15 @@ # # Translators: # Ernesto Bernal ernesto_pow@hotmail.com, 2011. +# gioyik@gmail.com, 2011. # runasand runa.sandvik@gmail.com, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:16+0000\n" -"Last-Translator: ernestob ernesto_pow@hotmail.com\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-18 02:45+0000\n" +"Last-Translator: Gioyik gioyik@gmail.com\n" "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -127,6 +128,12 @@ msgid "" "list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by commas. " "(<i>Example: 80,443,8080</i>)" msgstr "" +"<b>Mi cortafuegos sólo me permite conectarse a determinados puertos:</b> Si " +"estás detrás de un firewall o proxy restrictivo que limita los puertos que " +"son capaces de conectarse, puede configurar Tor para conectarse directamente" +" sólo a los relés de escucha en los puertos permitidos por el firewall o " +"proxy . Basta con introducir una lista de puertos permitido por el firewall " +"o proxy, separados por comas. <i>(Ejemplo: 80,443,8080)</i>"
#. type: Content of: <html><body><ul><li> #: en/config.html:69 @@ -138,26 +145,35 @@ msgid "" "or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address" " and port number, or their address, port number, and fingerprint." msgstr "" +"<b>Mi ISP bloquea conexiones a la red Tor:</b> Si se conecta a su ISP " +"(Internet Service Provider) bloquea a la red Tor, Tor puede tratar de evitar" +" ser filtrada mediante el cifrado de sus conexiones de directorio y la " +"conexión a la red de Tor a través de relés llamados <i>puentes</i> (Tor " +"0.2.0.3-alpha o posterior solamente). Usted puede agregar relés puente " +"especificando su dirección y número de puerto, o su dirección, número de " +"puerto, y la huella digital."
#. type: Content of: <html><body><ul><li> #: en/config.html:77 msgid "Below are examples of valid bridge address formats:" msgstr "" +"A continuación se muestran ejemplos de formatos válidos para el puente de la" +" dirección:"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li> #: en/config.html:80 msgid "128.213.48.13:8080" -msgstr "" +msgstr "128.213.48.13:8080"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li> #: en/config.html:83 msgid "128.213.48.13:8080 1054 13B1 DBDA F867 B226 74D2 52DF 3D9F A367 1F73" -msgstr "" +msgstr "128.213.48.13:8080 1054 13B1 DBDA F867 B226 74D2 52DF 3D9F A367 1F73"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li> #: en/config.html:86 msgid "128.213.48.13:8080 105413B1DBDAF867B22674D252DF3D9FA3671F73" -msgstr "" +msgstr "128.213.48.13:8080 105413B1DBDAF867B22674D252DF3D9FA3671F73"
#. type: Content of: <html><body><ul><li> #: en/config.html:89 @@ -175,12 +191,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <html><body> #: en/config.html:100 msgid "<a name="relay"/>" -msgstr "" +msgstr "<a name="relay"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3> #: en/config.html:101 msgid "Relay Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración del relé"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/config.html:103 diff --git a/es/links.po b/es/links.po index 1ddedd9..c24db52 100644 --- a/es/links.po +++ b/es/links.po @@ -1,12 +1,13 @@ # # Translators: +# gioyik@gmail.com, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-18 02:42+0000\n" +"Last-Translator: Gioyik gioyik@gmail.com\n" "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17,22 +18,22 @@ msgstr "" #. type: Content of: <html><body><h1> #: links.html:16 msgid "Helpful Links" -msgstr "" +msgstr "Enlaces útiles"
#. type: Content of: <html><body><h3> #: links.html:19 msgid "Vidalia" -msgstr "" +msgstr "Vidalia"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: links.html:22 links.html:30 links.html:42 links.html:49 links.html:57 msgid " " -msgstr "" +msgstr " "
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: links.html:23 links.html:43 msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "Página principal"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: links.html:25 @@ -40,31 +41,33 @@ msgid "" "<a href="https://www.torproject.org/vidalia/%5C%22%3E " "https://www.torproject.org/vidalia/</a>" msgstr "" +"<a " +"href="https://www.torproject.org/vidalia/%5C%22%3Ehttps://www.torproject.org/vidal...</a>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: links.html:31 links.html:58 msgid "Wiki and Bugtracker" -msgstr "" +msgstr "Wiki y Bugtracker"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: links.html:33 msgid "<a href="http://trac.torproject.org/%5C%22%3E http://trac.torproject.org/</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href="http://trac.torproject.org/%5C%22%3Ehttp://trac.torproject.org/</a>"
#. type: Content of: <html><body><h3> #: links.html:39 msgid "Tor" -msgstr "" +msgstr "Tor"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: links.html:45 msgid "<a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3Ehttps://www.torproject.org/</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3Ehttps://www.torproject.org/</a>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: links.html:50 msgid "FAQ" -msgstr "" +msgstr "FAQ"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: links.html:52 @@ -72,10 +75,12 @@ msgid "" "<a href="https://www.torproject.org/docs/faq.html%5C%22%3E " "https://www.torproject.org/docs/faq.html</a>" msgstr "" +"<a " +"href="https://www.torproject.org/docs/faq.html%5C%22%3Ehttps://www.torproject.org/...</a>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: links.html:60 msgid "<a href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3E https://trac.torproject.org/</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Ehttps://trac.torproject.org/</a>"
diff --git a/es/netview.po b/es/netview.po index 0eecaac..2e2d7f1 100644 --- a/es/netview.po +++ b/es/netview.po @@ -1,12 +1,13 @@ # # Translators: +# gioyik@gmail.com, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-18 02:41+0000\n" +"Last-Translator: Gioyik gioyik@gmail.com\n" "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <html><body><h1> #: en/netview.html:16 msgid "Network Viewer" -msgstr "" +msgstr "Visor de redes"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/netview.html:20 @@ -25,16 +26,18 @@ msgid "" "The network viewer lets you see relays in the Tor network and where your " "traffic is going." msgstr "" +"El visor de red le permite ver los relés de la red Tor, y donde el tráfico " +"va."
#. type: Content of: <html><body> #: en/netview.html:25 msgid "<a name="overview"/>" -msgstr "" +msgstr "<a name="información general"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3> #: en/netview.html:26 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Información general"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/netview.html:28 @@ -45,16 +48,22 @@ msgid "" "then sent as a <i>stream</i> through that circuit. For efficiency, multiple " "streams may share the same circuit." msgstr "" +"Cuando se quiere comunicar de forma anónima a través de Tor (por ejemplo, la" +" conexión a un sitio web), Tor crea un túnel, o el <i>circuito</i> de " +"conexiones encriptadas a través de una serie de repetidores en la red. El " +"tráfico de la aplicación se envía como una <i>secuencia</i> a través de ese " +"circuito. Por eficiencia, múltiples flujos pueden compartir el mismo " +"circuito."
#. type: Content of: <html><body> #: en/netview.html:35 msgid "<a name="netmap"/>" -msgstr "" +msgstr "<a name="netmap"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3> #: en/netview.html:36 msgid "Network Map" -msgstr "" +msgstr "Mapa de la red"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/netview.html:38 @@ -64,6 +73,10 @@ msgid "" " are drawn between relays to indicate the path of circuits that your Tor " "client has created through the Tor network." msgstr "" +"El mapa de la red se compone de un mapa del mundo, con puntitos de color " +"rojo que indica la ubicación geográfica de los relés de la red Tor. Las " +"líneas verdes se dibujan entre los relés para indicar la ruta de los " +"circuitos que su cliente Tor ha creado a través de la red Tor."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/netview.html:44 @@ -73,6 +86,10 @@ msgid "" "map by clicking on the map and then dragging it in whatever direction you " "would like to move the map." msgstr "" +"Usted puede acercarse a lugares en el mapa haciendo clic en el botón <b>Zoom" +" In</b> y <b>Zoom Out</b> en la barra de herramientas. También puede " +"desplazarse por el mapa haciendo clic en el mapa y arrastrarlo en cualquier " +"dirección que desea mover el mapa."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/netview.html:50 @@ -81,6 +98,9 @@ msgid "" "address of the relay in a GeoIP database, created by MaxMind and located at " "geoip.vidalia-project.net." msgstr "" +"La ubicación geográfica de un servidor Tor está determinada por buscar la " +"dirección IP del relé en una base de datos GeoIP, creado por MaxMind y está " +"ubicado en geoip.vidalia-project.net."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/netview.html:55 @@ -94,16 +114,25 @@ msgid "" " not revealed to the GeoIP relay. The results of the lookups will be cached " "locally in order to reduce load on Vidalia's GeoIP relays." msgstr "" +"En el medio del diálogo, por debajo del mapa de red, verá una lista de sus " +"circuitos de corriente, así como cualquier tráfico de las aplicaciones " +"actualmente en los circuitos. Cuando el mapa de la red se carga por primera," +" es probable que vea una conexión a geoip.vidalia-project.net, que ocurre " +"cuando Vidalia va a buscar información geográfica para la lista de " +"repetidores Tor. Es importante señalar que esta solicitud se hace a través " +"de Tor, por lo que su ubicación no se revela al relé GeoIP. Los resultados " +"de las búsquedas se almacenan en caché localmente con el fin de reducir la " +"carga en los relés de GeoIP de Vidalia."
#. type: Content of: <html><body> #: en/netview.html:66 msgid "<a name="relaylist"/>" -msgstr "" +msgstr "<a name="relaylist"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3> #: en/netview.html:67 msgid "Relay Status" -msgstr "" +msgstr "Estado del relé"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/netview.html:69 @@ -112,11 +141,14 @@ msgid "" "Tor network. Next to each relay is an icon indicating that relay's status. " "The following table summarizes the possible relay status icons:" msgstr "" +"En el lado izquierdo de la vista de red, verá una lista de enlaces en la red" +" Tor. Al lado de cada relé es un icono que indica el estado que relé. La " +"siguiente tabla resume los iconos de relé de estado posibles:"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:78 msgid "The relay is offline or simply not responding." -msgstr "" +msgstr "El relé está en línea o simplemente no responde."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:84 @@ -124,26 +156,32 @@ msgid "" "The relay is <i>hibernating</i>, meaning it is online, but has used up as " "much bandwidth as the operator is willing to allow for a given time period." msgstr "" +"El relé está en <i>hibernación,</i> lo que significa que está en línea, pero" +" ha utilizado al ancho de banda que el operador está dispuesto a permitir un" +" periodo de tiempo determinado."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:92 msgid "The relay is online, but has shown only minimal throughput." -msgstr "" +msgstr "El relé está en línea, pero sólo ha mostrado el rendimiento mínimo."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:98 msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 20 KB/s." msgstr "" +"El relé está en línea y ha mostrado un rendimiento de> = 20 KB / s."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:104 msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 60 KB/s." msgstr "" +"El relé está en línea y ha mostrado un rendimiento de> = 60 KB / s."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:110 msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 400 KB/s." msgstr "" +"El relé está en línea y ha mostrado un rendimiento de> = 400 KB / s."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/netview.html:116 @@ -152,16 +190,19 @@ msgid "" "maximum bandwidth sustained input or output over any ten second period in " "the past day." msgstr "" +"Todos los valores de ancho de banda son estimaciones basadas en el mínimo de" +" ancho de banda ya sea la entrada o salida máxima sostenida en un período de" +" diez segundos en el último día."
#. type: Content of: <html><body> #: en/netview.html:122 msgid "<a name="details"/>" -msgstr "" +msgstr "<a name="details"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3> #: en/netview.html:123 msgid "Relay Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles del relé"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/netview.html:125 @@ -172,6 +213,12 @@ msgid "" " in the list of your current circuits and streams, this panel will show you " "details about each relay through which your traffic is currently being sent." msgstr "" +"El panel de detalles del relé esta en el lado derecho de la pantalla le da " +"detalles sobre el relé o relés seleccionados en la <a " +"href="#relaylist">lista de retransmisión</a> . Si ha seleccionado un " +"circuito de corriente o en la lista de sus circuitos de corriente y arroyos," +" este panel le mostrará información detallada sobre cada relé a través del " +"cual es actualmente el tráfico que se envía."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/netview.html:132 @@ -179,31 +226,33 @@ msgid "" "The fields that you may see in the panel are as follows (<i>Note</i>: not " "all of these fields will always be present):" msgstr "" +"Los campos que puede ver en el panel son las siguientes (<i>Nota:</i> No " +"todos estos campos siempre estarán presentes):"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:138 msgid "<b>Location</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Ubicación</b>"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:139 msgid "The geographic location of this Tor relay." -msgstr "" +msgstr "La ubicación geográfica de este servidor Tor."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:142 msgid "<b>IP Address</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Dirección IP</b>"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:143 msgid "IP address at which this Tor relay can be reached." -msgstr "" +msgstr "Dirección IP a la que puede ser este servidor Tor alcanzado."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:146 msgid "<b>Platform</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Plataforma</b>"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:148 @@ -211,11 +260,13 @@ msgid "" "Operating system information and Tor version on which this relay is " "currently running." msgstr "" +"Funcionamiento del sistema de información y la versión de Tor en el que este" +" relevo se está ejecutando actualmente."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:153 msgid "<b>Bandwidth</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Ancho de banda</b>"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:155 @@ -223,11 +274,13 @@ msgid "" "Estimated maximum amount of bandwidth that the directory relays have seen " "this relay handle recently." msgstr "" +"Importe estimado máximo de ancho de banda que los enlaces del directorio han" +" visto manejar relevo recientemente."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:160 msgid "<b>Uptime</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>El tiempo de actividad</b>"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:162 @@ -235,15 +288,18 @@ msgid "" "Length of time this relay has been available, which can be used to help " "estimate this relay's stability." msgstr "" +"Duración de este relevo ha estado disponible, que puede ser usado para " +"ayudar a estimar la estabilidad de este relé."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:167 msgid "<b>Last Updated</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Última actualización</b>"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:168 msgid "Date this relay's information was last updated." msgstr "" +"Información actualizada sobre este relevo fue actualizada por última vez."
diff --git a/es/running.po b/es/running.po index 5218cf4..74273f8 100644 --- a/es/running.po +++ b/es/running.po @@ -1,13 +1,14 @@ # # Translators: +# gioyik@gmail.com, 2011. # lenazun@gmail.com, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-22 20:11+0000\n" -"Last-Translator: lenazun lenazun@gmail.com\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-18 02:32+0000\n" +"Last-Translator: Gioyik gioyik@gmail.com\n" "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "<a name="monitoring"/>" #. type: Content of: <html><body><h3> #: en/running.html:58 msgid "Monitoring Tor's Status" -msgstr "" +msgstr "Supervisar el estado de Tor"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/running.html:60 @@ -129,12 +130,17 @@ msgid "" "system tray or dock area. The following table shows the different states " "indicated by an icon in your system's notification area:" msgstr "" +"Vidalia le informa sobre el estado de Tor mostrando un icono en la bandeja " +"del sistema. La siguiente tabla muestra los diferentes estados indicados " +"mediante un icono en el área de notificación de su sistema:"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/running.html:69 msgid "" "Tor is stopped. Select <i>Start</i> from the Vidalia menu to start Tor." msgstr "" +"Tor se detiene. Seleccione <i>Inicio</i> en el menú de Vidalia para iniciar " +"Tor."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/running.html:76 @@ -142,6 +148,9 @@ msgid "" "Tor is starting up. You can check the <a href="log.html">message log</a> " "for status information about Tor while it is starting." msgstr "" +"Tor se está iniciando. Puede comprobar el <a href="log.html">log de " +"mensajes</a> de información del estado de Tor, mientras que se está " +"iniciando."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/running.html:84 @@ -151,11 +160,15 @@ msgid "" "href="log.html">message log</a> while it is running, if you want to see " "what Tor is doing." msgstr "" +"Tor se está ejecutando. Si desea dejar Tor, seleccione <i>Detener</i> en el " +"menú de Vidalia. Tor muestra mensajes informativos al <a " +"href="log.html">log de mensajes</a> mientras se está ejecutando, si usted " +"quiere ver lo que Tor está haciendo."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/running.html:92 msgid "Tor is in the process of shutting down." -msgstr "" +msgstr "Tor se encuentra en el proceso de apagado."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/running.html:98 @@ -165,5 +178,10 @@ msgid "" "You can also check the <a href="log.html">message log</a> for details " "about any problems Tor encountered before it exited." msgstr "" +"Si sale inesperadamente Tor, Vidalia cambia su icono a la cebolla oscura con" +" una X de color rojo y un mensaje de error que le permite saber lo que salió" +" mal. También puede consultar el <a href="log.html">log de mensajes</a> " +"para obtener más información acerca de cualquier problema encontrado en Tor " +"antes de su salida."
tor-commits@lists.torproject.org