commit 8e8b8c0ccd3448d243bed5e6f34d870070bd4952 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Sep 5 17:48:56 2018 +0000
Update translations for support-portal --- contents+ga.po | 35 ++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 30 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+ga.po b/contents+ga.po index ebf4ad0d2..3d48d4f7a 100644 --- a/contents+ga.po +++ b/contents+ga.po @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No." -msgstr "Níl." +msgstr "Ní bheadh."
#: http//localhost/tbb/tbb-25/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1255,6 +1255,9 @@ msgid "" " onion at the top-left of the screen), then "Open Network Settings", then " ""Copy Tor Log To Clipboard"." msgstr "" +"Má tá Brabhsálaí Tor oscailte cheana féin, cliceáil an cnaipe Tor (an " +"t-oinniún beag glas ag barr an scáileáin ar chlé), ansin "Socruithe Líonra " +"Tor", ansin "Cóipeáil Logchomhad Tor go dtí an Ghearrthaisce"."
#: http//localhost/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) @@ -1262,6 +1265,8 @@ msgid "" "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " "Browser." msgstr "" +"Molaimid go láidir gan Tor a úsáid in aon bhrabhsálaí seachas Brabhsálaí " +"Tor."
#: http//localhost/faq/faq-5/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -1322,6 +1327,8 @@ msgstr "" #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" msgstr "" +"Conas a shocraítear athsheachadán idirmheánach nó garda ar chóras FreeBSD nó" +" HardenedBSD?"
#: http//localhost/tbb/tbb-25/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) @@ -1334,6 +1341,8 @@ msgid "" "Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor " "Browser." msgstr "" +"Uaireanta bíonn fadhbanna le Brabhsálaí Tor ar shuímh Ghréasáin a bhaineann " +"úsáid as mórán JavaScript."
#: http//localhost/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1347,6 +1356,9 @@ msgid "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " "Relay Guide</a></mark>." msgstr "" +"Más mian leat d'athsheachadán féin a rith, féach an <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3EL%C3%A1m..." +" Athsheachadán Tor</a></mark>."
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -1381,7 +1393,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "Should I run an exit relay from home?" -msgstr "" +msgstr "An mbeadh sé ceart go leor athsheachadán amach a rith sa mbaile?"
#: http//localhost/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1395,6 +1407,9 @@ msgid "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." " relay guidelines</a></mark>" msgstr "" +"* Déan athbhreithniú ar <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." +" treoirlínte a bhaineann le hathsheachadáin amach</a></mark>"
#: http//localhost/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -1614,6 +1629,7 @@ msgstr "first-address-relay-circuit" #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "Both options are located in the Torbutton (little green onion) menu." msgstr "" +"Tá an dá rogha seo ar fáil faoin chnaipe Tor (an t-oinniún beag glas)."
#: http//localhost/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) @@ -1719,6 +1735,8 @@ msgid "" "Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " "blocking Tor at the firewall level." msgstr "" +"Tabhair faoi deara go gcuireann bogearraí frithvíris áirithe, mar shampla " +"Kaspersky, cosc ar Tor ag leibhéal an bhalla dóiteáin."
#: http//localhost/gettor/gettor-3/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) @@ -1762,6 +1780,8 @@ msgid "" "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" " extra patches to enhance privacy and security." msgstr "" +"Chaitheamar mórán dua le Brabhsálaí Tor, cód breise a fheabhsaíonn " +"príobháideachas agus slándáil san áireamh."
#: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1816,6 +1836,8 @@ msgid "" "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from" " foundations and individuals." msgstr "" +"Bímid ag lorg foinsí maoinithe níos ilchineálaí i gcónaí, go háirithe ó " +"fhondúireachtaí agus ó dhaoine aonair."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2215,6 +2237,8 @@ msgid "" "See <mark><a href="#operators-6">How do I run a bridge</a></mark> for " "instructions." msgstr "" +"Tá treoracha ar fáil faoi <mark><a href="#operators-6">Conas a shocraítear" +" droichead</a></mark>"
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -2508,7 +2532,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?" -msgstr "Conas a úsáidim droichead obfs4 ar chóras Debian?" +msgstr "Conas a shocraítear droichead obfs4 ar chóras Debian?"
#: http//localhost/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -3084,7 +3108,7 @@ msgstr "<div class="card">" msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" msgstr "" "Conas is féidir liom deimhniú go bhfuilim ag baint úsáide as na pacáistí " -"cearta ar Ubuntu?" +"cearta ar chóras Ubuntu?"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3371,6 +3395,7 @@ msgstr "" #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" msgstr "" +"Conas a shocraítear athsheachadán idirmheánach nó garda ar chóras Debian?"
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -4002,7 +4027,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run an exit relay on Debian?" -msgstr "Conas is féidir liom athsheachadán amach a rith ar chóras Debian?" +msgstr "Conas a shocraítear athsheachadán amach ar chóras Debian?"
#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Browser"
tor-commits@lists.torproject.org