commit f2240e7e62df37c38cc561e310c486bf8b9e2b89 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Jan 3 18:15:06 2015 +0000
Update translations for bridgedb_completed --- az/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 357 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 357 insertions(+)
diff --git a/az/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/az/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..8c71518 --- /dev/null +++ b/az/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,357 @@ +# Translations template for BridgeDB. +# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# +# Translators: +# E ehuseynzade@gmail.com, 2014-2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." +"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-03 18:01+0000\n" +"Last-Translator: E ehuseynzade@gmail.com\n" +"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/az/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 0.9.6\n" +"Language: az\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in +#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): +#. "BridgeDB" +#. "pluggable transport" +#. "pluggable transports" +#. "obfs2" +#. "obfs3" +#. "scramblesuit" +#. "fteproxy" +#. "Tor" +#. "Tor Browser" +#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:121 +msgid "Sorry! Something went wrong with your request." +msgstr "Üzr istəyirik! Tələbinlə bağlı nə isə səhv oldu." + +#: lib/bridgedb/strings.py:18 +msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" +msgstr "[Bu avtomatik cavabdır, lütfən cavab yazma.]" + +#: lib/bridgedb/strings.py:20 +msgid "Here are your bridges:" +msgstr "Bu da sənin körpülərin:" + +#: lib/bridgedb/strings.py:22 +#, python-format +msgid "" +"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" +"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." +msgstr "Səs limitini keçmisən. Lütfən yavaşla! Emaillər arası minimal vaxt\n%s saatdır. Bu zaman kəsiyində daxil edilən diər emaillər ləğv ediləcəkdir." + +#: lib/bridgedb/strings.py:25 +msgid "" +"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" +msgstr "ƏMRLƏR: (bir neçə seçimi müəyyənləşdirmək üçün ƏMRLƏRi birləşdir)" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". +#: lib/bridgedb/strings.py:28 +msgid "Welcome to BridgeDB!" +msgstr "BridgeDB-ə xoş gəlkmisən!" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". +#: lib/bridgedb/strings.py:30 +msgid "Currently supported transport TYPEs:" +msgstr "Mövcud dəstəklənən nəqliyyat NÖVləri:" + +#: lib/bridgedb/strings.py:31 +#, python-format +msgid "Hey, %s!" +msgstr "Ey, %s!" + +#: lib/bridgedb/strings.py:32 +msgid "Hello, friend!" +msgstr "Salam, dost!" + +#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:101 +msgid "Public Keys" +msgstr "İctimai Açarlar" + +#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: +#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles +#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." +#: lib/bridgedb/strings.py:37 +#, python-format +msgid "" +"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" +"for %s on %s at %s." +msgstr "Bu email göy qurşağı, təbuynuz və qığılcımla hazırlanıb\n%s üçün %s tarixdə və %s saatda." + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". +#: lib/bridgedb/strings.py:47 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" +"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n" +"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" +"using Tor.\n" +"\n" +msgstr "BridgeDB müxtəlif %s növ Pluggable Transport %s vasitəsilə körpülər müəyyən \nedə bilər, bu sənin internet trafikini yoxlamaq istəyən hər hansı şəxs üçün \nəlaqələrini Tor Network ilə kölgələyərək sənin Tor istifadə etdiyini müəyyən \netməsinə daha çox mane olacaqdır.\n\n" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#: lib/bridgedb/strings.py:54 +msgid "" +"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" +"Transports aren't IPv6 compatible.\n" +"\n" +msgstr "Pluggable Transports vasitəsilə mövcud olan IPv6 ünvanlı bir çox \nkörpülər IPv6 ilə uyğun deyillər.\n\n" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, +#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges +#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, +#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. +#: lib/bridgedb/strings.py:63 +#, python-format +msgid "" +"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" +"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" +"help to circumvent internet censorship in many cases.\n" +"\n" +msgstr "Bundan əlavə BridgeDB Pluggable Transports %s olmayan bir sıra darıxdırıcı \nkörpülər %s də vardır, amma onlar yenə də internet senzurasından \nsovuşmağı bacarırlar.\n\n" + +#: lib/bridgedb/strings.py:76 +msgid "What are bridges?" +msgstr "Körpülər nədir?" + +#: lib/bridgedb/strings.py:77 +#, python-format +msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "%s Körpülər %s Tor-un keçidi olub sənə senzuradan sovuşmağa kömək edir." + +#: lib/bridgedb/strings.py:82 +msgid "I need an alternative way of getting bridges!" +msgstr "Körpülərin əldə edilməsinin alternativ yollarını axtarıram!" + +#: lib/bridgedb/strings.py:83 +#, python-format +msgid "" +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" +"send the email using an address from one of the following email providers:\n" +"%s, %s or %s." +msgstr "Körpüləri əldə etməyin başqa yolu da %s emailinə məktub yazmaqdır. Lütfən, yadında\nsaxla ki, email göndərən zaman aşağıdakı email təmin edicilərindən birini istifadə etməlisən:\n%s, %s və ya %s." + +#: lib/bridgedb/strings.py:90 +msgid "My bridges don't work! I need help!" +msgstr "Körpülərim işlərmir! Köməyə ehtiyacım var!" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: lib/bridgedb/strings.py:92 +#, python-format +msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." +msgstr "Əgər Tor işləmirsə, sən %s ünvanına yazmalısan." + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: lib/bridgedb/strings.py:96 +msgid "" +"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" +"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" +"and any messages which Tor gave out, etc." +msgstr "Yaranan vəziyyət haqqında ətraflı məlumat yazmağa çalış; körpülərin siyahısı və \nistifadə etməyə çalışdığı Pluggable Transport-un adı, Tor Browser versiyan və \nTor tərəfindən aldığın hər hansı mesaj və s." + +#: lib/bridgedb/strings.py:103 +msgid "Here are your bridge lines:" +msgstr "Sənin körpü sətirlərin:" + +#: lib/bridgedb/strings.py:104 +msgid "Get Bridges!" +msgstr "Körpü Əldə Et!" + +#: lib/bridgedb/strings.py:108 +msgid "Please select options for bridge type:" +msgstr "Lütfən, körpü növləri üçün seçimləri müəyyənləşdir:" + +#: lib/bridgedb/strings.py:109 +msgid "Do you need IPv6 addresses?" +msgstr "IPv6 ünvanlara ehtiyacın var?" + +#: lib/bridgedb/strings.py:110 +#, python-format +msgid "Do you need a %s?" +msgstr "%s ehtiyacın var?" + +#: lib/bridgedb/strings.py:114 +msgid "Your browser is not displaying images properly." +msgstr "Sənin brauzerin şəkilləri göstərə bilmir." + +#: lib/bridgedb/strings.py:115 +msgid "Enter the characters from the image above..." +msgstr "Yuxarıdakı şəkildən işarələri daxil et..." + +#: lib/bridgedb/strings.py:119 +msgid "How to start using your bridges" +msgstr "Körpüləri necə istifadə edəcəksən" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#: lib/bridgedb/strings.py:121 +#, python-format +msgid "" +"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n" +"Browser download page %s to start Tor Browser." +msgstr "Körpüləri Tor Browser-ə daxil etmək üçün %s Tor Browser-dəki qaydalara riayət edərək \n%s səhifəsini yüklə ki, Tor Browser başlasın." + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: lib/bridgedb/strings.py:125 +msgid "" +"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" +"the wizard until it asks:" +msgstr "'Tor Şəbəkə Parametrləri' dialoqu sıçrayıb açılsa, 'Konfiqurasiya' düyməsini kliklə\nvə vizardın dediklərinə bu sualı verənə qədər riayət et:" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: lib/bridgedb/strings.py:129 +msgid "" +"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" +"to the Tor network?" +msgstr "İnternet Xidmət Təqdimatçısı (İXT) sənin Tor şəbəkəsinə girişini kilidləyir və ya \nəlaqələrə məhdudiyyətlər qoyur?" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: lib/bridgedb/strings.py:133 +msgid "" +"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" +"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" +"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" +"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." +msgstr "Əvvəl 'Bəli' və daha sonra 'Növbəti'-ni seç. Yeni körpülərini konfiqurasiya \netmək üçün körpü sətirlərini köçür və idxal qutusuna yapışdır. Ən son olaraq, \n'Əlaqə Yarat' düyməsini kliklə və məncə indi davam etmək üçün yaxşı vaxtdır! \nHər hansı problemlə üzləşsən, dəstək üçün 'Tor Şəbəkə Parametrləri' vizardında \n'Kömək' düyməsini kliklə." + +#: lib/bridgedb/strings.py:141 +msgid "Displays this message." +msgstr "Bu mesajı göstərir." + +#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the +#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being +#. "plain-ol'-vanilla" bridges. +#: lib/bridgedb/strings.py:145 +msgid "Request vanilla bridges." +msgstr "Vanil körpü xahiş et." + +#: lib/bridgedb/strings.py:146 +msgid "Request IPv6 bridges." +msgstr "IPv6 körpü xahiş et." + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". +#: lib/bridgedb/strings.py:148 +msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." +msgstr "TYPE-a görə Pluggable Transport xahiş et." + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". +#: lib/bridgedb/strings.py:151 +msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." +msgstr "BridgeDB-nin ictimai GnuPG açarının üzünü əldə et." + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:92 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Problemi Xəbər Ver" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:94 +msgid "Source Code" +msgstr "Mənbə Şifrəsi" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:97 +msgid "Changelog" +msgstr "Dəyişikliklər" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:99 +msgid "Contact" +msgstr "Əlaqə" + +#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say +#. "There was a problem!" in your language. For example, +#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", +#. or for French: "Sacrebleu!". :) +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:66 +msgid "Uh oh, spaghettios!" +msgstr "Vay dədəm!" + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:72 +msgid "There currently aren't any bridges available..." +msgstr "Hazırda mümkün körpü yoxdur..." + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:73 +#, python-format +msgid "" +" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " +"type!" +msgstr "Çox güman ki, sən %s geri qayıdıb %s başqa körpü növü seçməli idin!" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:11 +#, python-format +msgid "Step %s1%s" +msgstr "%s1-ci%s Addım" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:13 +#, python-format +msgid "Download %s Tor Browser %s" +msgstr "%s Tor Browser %s Yüklə" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:25 +#, python-format +msgid "Step %s2%s" +msgstr "%s2-ci%s Addım" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:27 +#, python-format +msgid "Get %s bridges %s" +msgstr "%s Körpü %s Əldə Et" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:36 +#, python-format +msgid "Step %s3%s" +msgstr "%s3-cü%s Addım" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:38 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" +msgstr "İndi %s körpüləri Tor Browser-nə əlavə et %s" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys +#. for disabled users.) +#: lib/bridgedb/templates/options.html:38 +#, python-format +msgid "%sJ%sust give me bridges!" +msgstr "%sS%sadəcə mənə körpü ver!" + +#: lib/bridgedb/templates/options.html:52 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Ətraflı Seçimlər" + +#: lib/bridgedb/templates/options.html:88 +msgid "No" +msgstr "Xeyr" + +#: lib/bridgedb/templates/options.html:89 +msgid "none" +msgstr "heç biri" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." +#: lib/bridgedb/templates/options.html:130 +#, python-format +msgid "%sY%ses!" +msgstr "%sB%səli!" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! +#: lib/bridgedb/templates/options.html:154 +#, python-format +msgid "%sG%set Bridges" +msgstr "%sK%sörpü Əldə Et"
tor-commits@lists.torproject.org