commit 3dfd6ed3f2e84d9d4f7263ee6c30709ebc0113b2 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Mar 9 09:17:43 2022 +0000
new translations in support-portal --- contents+ko.po | 12 +++++++----- contents+uk.po | 43 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 50 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po index 7e0d156b2f..8a1491f9c1 100644 --- a/contents+ko.po +++ b/contents+ko.po @@ -3976,33 +3976,33 @@ msgstr "Tor는 귀하의 트래픽을 여러 프록시를 경유하게 해 귀 msgid "" "Your communication is encrypted in multiple layers and routed via multiple " "hops through the Tor network to the final receiver." -msgstr "" +msgstr "귀하의 통신은 다중 계층으로 암호화되며, Tor 네트워크에서 여러 홉을 통해 최종 수신자까지 전송됩니다."
#: https//support.torproject.org/about/protections/ #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "More details on this process can be found in this " "[visualization](../../https/https-1/)." -msgstr "" +msgstr "이러한 프로세스를 다음 [시각화 자료](../../https/https-1/)를 통해 더 알아보세요."
#: https//support.torproject.org/about/protections/ #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Note that all your local ISP can observe now is that you are communicating " "with Tor nodes." -msgstr "" +msgstr "현지 ISP가 현재 조회할 수 있는 건 귀하가 Tor 노드와 통신 중이라는 사실 뿐입니다."
#: https//support.torproject.org/about/protections/ #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Similarly, servers in the Internet just see that they are being contacted by" " Tor nodes." -msgstr "" +msgstr "마찬가지로, 인터넷 내 서버는 Tor 노드와의 통신이 이루어졌다는 사실 외에는 모릅니다."
#: https//support.torproject.org/about/protections/ #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description) msgid "Generally speaking, Tor aims to solve three privacy problems:" -msgstr "" +msgstr "대국적으로 Tor는 세 개의 개인정보 보호 문제를 해결하려 합니다."
#: https//support.torproject.org/about/protections/ #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description) @@ -4010,6 +4010,8 @@ msgid "" "First, Tor prevents websites and other services from learning your location," " which they can use to build databases about your habits and interests." msgstr "" +"첫 째, Tor는 웹사이트나 다른 서비스가 귀하의 위치를 파악해 귀하의 성향과 관심사를 기록한 데이터베이스를 구축하는걸 막는 것을 목표로" +" 합니다."
#: https//support.torproject.org/about/protections/ #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po index a0dcff483c..6f9a679883 100644 --- a/contents+uk.po +++ b/contents+uk.po @@ -13452,6 +13452,8 @@ msgid "" "You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the " "contributions of these users, as well as potential future legitimate users." msgstr "" +"Вам потрібно вирішити, чи варто заборона мережі Tor втратити внески цих користувачів, а також потенційних майбутніх законних користувачів.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -13460,6 +13462,8 @@ msgid "" "connecting to their service — you never notice them until there's an " "impolite one.)" msgstr "" +"(Часто люди не знають, скільки ввічливих користувачів Tor підключається до їхньої служби — ви ніколи не помітите їх, поки не знайдеться неввічливий.)\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -13467,11 +13471,15 @@ msgid "" "At this point, you should also ask yourself what you do about other services" " that aggregate many users behind a few IP addresses." msgstr "" +"На цьому етапі ви також повинні запитати себе, що ви робите з іншими сервісами, які об’єднують багато користувачів за кількома IP-адресами.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor is not so different from AOL in this respect." msgstr "" +"У цьому плані Tor не так відрізняється від AOL.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -13479,11 +13487,15 @@ msgid "" "Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit " "policies](../../relay-operators/exit-policies/)." msgstr "" +"Нарешті, будь ласка, пам’ятайте, що вузол Tor має [індивідуальні політики виходу](../../relay-operators/exit-policies/).\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all." msgstr "" +"Багато вузлів Tor взагалі не дозволяють виходити з підключень.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -13491,6 +13503,8 @@ msgid "" "Many of those that do allow some exit connections might already disallow " "connections to your service." msgstr "" +"Багато з тих, які дозволяють деякі вихідні з’єднання, можуть уже забороняти підключення до вашої служби.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -13500,6 +13514,8 @@ msgid "" "that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the " "network)." msgstr "" +"Коли ви робите заборону на вузли, ви повинні проаналізувати політики виходу та заблокувати лише ті, які дозволяють ці з’єднання; і ви повинні мати на увазі, що політики виходу можуть змінюватися (як і загальний список вузлів у мережі).\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -13509,6 +13525,8 @@ msgid "" "based list you can " "query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)." msgstr "" +"Якщо ви дійсно хочете це зробити, ми надаємо [список виходу вузлів Tor](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) або [список на основі DNS, до якого можна запитати](https: //2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en).\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -13518,16 +13536,22 @@ msgid "" "exit relays because they want to permit access to their systems only using " "Tor." msgstr "" +"(Деякі системні адміністратори блокують діапазони IP-адрес через офіційну політику або якийсь шаблон зловживання, але деякі також запитували про дозвіл вихідних вузлів Tor, оскільки вони хочуть дозволити доступ до своїх систем лише за допомогою Tor.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "These scripts are usable for allowlisting as well.)" msgstr "" +"Ці сценарії також можна використовувати для списку дозволених.)\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.title) msgid "What about distributed denial of service attacks?" msgstr "" +"А як щодо розподілених атак відмови в обслуговуванні?\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) @@ -13535,6 +13559,8 @@ msgid "" "Distributed denial of service (DDoS) attacks typically rely on having a " "group of thousands of computers all sending floods of traffic to a victim." msgstr "" +"Атаки розподіленої відмови в обслуговуванні (DDoS), як правило, покладаються на наявність групи з тисяч комп’ютерів, які надсилають жертві потоки трафіку.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) @@ -13542,6 +13568,8 @@ msgid "" "Since the goal is to overpower the bandwidth of the victim, they typically " "send UDP packets since those don't require handshakes or coordination." msgstr "" +"Оскільки мета полягає в тому, щоб перевищити пропускну здатність жертви, вони зазвичай надсилають пакети UDP, оскільки вони не вимагають рукостискань або координації.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) @@ -13549,12 +13577,16 @@ msgid "" "But because Tor only transports correctly formed TCP streams, not all IP " "packets, you cannot send UDP packets over Tor." msgstr "" +"Але оскільки Tor транспортує лише правильно сформовані потоки TCP, а не всі IP-пакети, ви не можете надсилати пакети UDP через Tor.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "(You can't do specialized forms of this attack like SYN flooding either.)" msgstr "" +"(Ви також не можете виконувати спеціалізовані форми цієї атаки, як-от SYN flooding.)\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) @@ -13562,6 +13594,9 @@ msgid "" "So ordinary DDoS attacks are not possible over Tor. Tor also doesn't allow " "bandwidth amplification attacks against external sites:" msgstr "" +"Тому звичайні DDoS-атаки неможливі через Tor. Tor також не дозволяє проводити атаки щодо посилення смуги пропускання проти зовнішніх сайтів:\n" +" \n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) @@ -13656,6 +13691,8 @@ msgid "" "templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-" "abuse-templates/)." msgstr "" +"Щоб отримати повний набір шаблонних відповідей на різні типи скарг про порушення, див. [колекція шаблонів](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templat..." +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) @@ -13666,6 +13703,8 @@ msgid "" "[running a reduced exit " "policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)." msgstr "" +"Ви також можете завчасно зменшити кількість зловживань, дотримуючись [цих порад щодо запуску вихідного вузла з мінімальними домаганнями](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) і [запуск обмежена політика виходу](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy).%5Cn" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) @@ -13721,6 +13760,8 @@ msgstr "" #: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description) msgid "There are two problems with this idea." msgstr "" +"У цієї ідеї є дві проблеми.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description) @@ -13899,6 +13940,8 @@ msgstr "" #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.title) msgid "Tor is banned from the IRC network I want to use." msgstr "" +"Tor заборонено в мережі IRC, яку я хочу використовувати.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org