commit 5abad70dc8d975c6abeae77abdf6bf04aa0942cd Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Nov 7 06:15:13 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es-AR.po | 47 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- contents+he.po | 43 ++++++++++++++++++++++++++++--------------- 2 files changed, 71 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index c72d73845f..0e8a4e4b82 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -1687,11 +1687,17 @@ msgid "" "source strings, etc. Please introduce yourself and ask any questions you may" " have after following up this instructions." msgstr "" +"Para comunicarte con otros traductores, por favor unite a la [lista de " +"correo de adaptación local de Tor](https://lists.torproject.org/cgi-" +"bin/mailman/listinfo/tor-l10n), donde organizamos las traducciones, tomamos " +"decisiones, informamos errores en el material original, etc. Por favor, " +"presentate y hacé cualquier pregunta que pudieras tener después de seguir " +"estas instrucciones."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) msgid "# Translation platform" -msgstr "" +msgstr "# Plataforma de traducción"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -1700,6 +1706,9 @@ msgid "" "Hub](https://www.localizationlab.org/) on Transifex, a third-party " "translation platform." msgstr "" +"La mayoría de nuestros esfuerzos de adaptación local están alojados en la " +"[página de Localization Lab](https://www.localizationlab.org/) en Transifex," +" una plataforma de traducción tercerizada."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -1844,7 +1853,7 @@ msgstr "#Canal de IRC" #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) msgid "We hang out in the #tor-l10n channel on the oftc IRC network." -msgstr "" +msgstr "Nos podés envontrar en el canal #tor-l10n en la red IRC de oftc."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -1852,6 +1861,8 @@ msgid "" "Please [join us to talk about localization](https://support.torproject.org" "/get-in-touch/#irc-help) (l10n)!" msgstr "" +"Por favor, [acercate para hablar acerca de adaptación " +"local](https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help) (l10n)!"
#: https//community.torproject.org/relay/getting-help/ #: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.title) @@ -2403,6 +2414,9 @@ msgid "" "Click below on type of relay do you want to host and don't forget to read " "[Relay post-install and good practices](/relay/setup/post-install/)." msgstr "" +"Cliqueá abajo en qué tipo de repetidor querés alojar, y no te olvidés de " +"leer [Postinstalación de un repetidor y buenas prácticas](/relay/setup/post-" +"install/)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.title) @@ -2492,6 +2506,8 @@ msgid "" "If you have less than 10 Mbit/s but at least 1 Mbit/s we recommend you run a" " [bridge with obfs4 support](/relay/setup/bridge/)." msgstr "" +"Si tenés menos que 10 Mbit/s pero al menos 1 Mbit/s, te recomendamos que " +"corras un [puente con soporte obfs4](relay/setup/bridge)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) @@ -2888,6 +2904,8 @@ msgid "" "The exit relay is the final relay in a Tor circuit, the one that sends " "traffic out to its destination." msgstr "" +"El repetidor de salida es el repetidor final en un circuito Tor, el que " +"manda al tráfico hacia su destino."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -2896,6 +2914,9 @@ msgid "" "provider, etc) will see the IP address of the exit relay instead of the real" " IP address of the Tor user." msgstr "" +"Los servicios a los que se están conectando los clientes Tor (sitio web, " +"servicio de chat, proveedor de correo electrónico, etc.) verán la dirección " +"IP del repetidor de salida en vez de la dirección IP real del usuario Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -2914,6 +2935,11 @@ msgid "" "notice](https://www.dmca.com/Solutions/view.aspx?ID=712f28a5-93f2-467b-" "ba92-3d58c8345a32&?ref=sol08a2)." msgstr "" +"Por ejemplo, si un usuario descarga un material bajo derecho de autor " +"mientras está usando tu repetidor de salida, vos como operador podrías " +"recibir una [misiva " +"DMCA](https://www.dmca.com/Solutions/view.aspx?ID=712f28a5-93f2-467b-" +"ba92-3d58c8345a32&?ref=sol08a2)."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -2930,6 +2956,9 @@ msgid "" "Generally, most complaints can be handled pretty easily through template " "letters, which we'll discuss further in the legal considerations section." msgstr "" +"Generalmente, la mayoría de las quejas pueden ser manejadas bastante " +"fácilmente a través de cartas modelo, a las cuales discutiremos más en la " +"sección de consideraciones legales."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -2991,6 +3020,9 @@ msgid "" "However, one of the ways Tor can be blocked by governments or ISPs is by " "blocklisting the IP addresses of these public Tor nodes." msgstr "" +"Sin embargo, una de las maneras en que Tor puede ser bloqueado por gobiernos" +" o ISPs, es incluyendo en una lista de bloqueo las direcciones IP de estos " +"nodos Tor públicos."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -2998,6 +3030,8 @@ msgid "" "Tor bridges are nodes in the network that are not listed in the public Tor " "directory, which makes it harder for ISPs and governments to block them." msgstr "" +"Los puentes Tor son nodos en la red que no están listados en el directorio " +"público Tor, lo cual hace más difícil bloquearlos para los ISPs y gobiernos."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -3027,6 +3061,9 @@ msgid "" "special kind of bridge, address this by adding an additional layer of " "obfuscation." msgstr "" +"Los [transportes conectables](https://tb-" +"manual.torproject.org/circumvention/), una clase especial de puente, encaran" +" esto añadiendo una capa adicional de ofuscación."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -3505,6 +3542,8 @@ msgid "" "* There is also more info about running a relay at the [Tor " "FAQ](https://support.torproject.org/operators/)." msgstr "" +"* También hay más información acerca de correr un repetidor en las [PMF de " +"Tor](https://support.torproject.org/operators/)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -3521,12 +3560,12 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.title) msgid "Organize a Tor meetup" -msgstr "" +msgstr "Organizá una reunión Tor"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Learn how to organize a Tor meetup with your friends." -msgstr "" +msgstr "Aprendé cómo organizar una reunión Tor con tus amigos."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po index 71023e55e6..aba843ef4a 100644 --- a/contents+he.po +++ b/contents+he.po @@ -353,37 +353,37 @@ msgstr "לימדו על משתמשי Tor." #: https//community.torproject.org/user-research/ #: (content/user-research/contents+en.lrpage.body) msgid "## We respect our users' privacy when we conduct research." -msgstr "" +msgstr "## We respect our users' privacy when we conduct research."
#: https//community.torproject.org/user-research/ #: (content/user-research/contents+en.lrpage.body) msgid "" "We practice human-centered design when we build tools for internet freedom." -msgstr "" +msgstr "אנו מתרגלים עיצוב הנדסת אנוש כאשר אנו בונים כלים לטובת חופש האינטרנט."
#: https//community.torproject.org/user-research/ #: (content/user-research/contents+en.lrpage.body) msgid "The way we build tools also builds community." -msgstr "" +msgstr "האופן בו אנו בונים כלים גם בונה קהילה."
#: https//community.torproject.org/user-research/ #: (content/user-research/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Our user research is founded on the premises of consent, respect, and " "empathy." -msgstr "" +msgstr "מחקרי השימוש שלנו מבוססים על ההנחות של הסכמה, כבוד, ואמפתיה."
#: https//community.torproject.org/user-research/ #: (content/user-research/contents+en.lrpage.body) msgid "" "You can make an impact in your community by learning from our methods and " "helping us with user research." -msgstr "" +msgstr "ניתן להשפיע על קהילתך באמצעות למידה משיטותינו וסיוע במחקרי השימוש."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.title) msgid "Training Best Practices" -msgstr "" +msgstr "תירגול פעולות מיטביות"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -392,11 +392,13 @@ msgid "" "Good preparation is essential to an effective and safe training, so we've " "curated some resources to help you make the most of your training event." msgstr "" +"הכנות מתאימות הנן חיוניות לתירגול בטוח ויעיל, ולכן עיצבנו כמה עזרים לעזור לך" +" להוציא את המיטב מאירוע ההדרכה."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.cta) msgid "Best Practices for Trainers" -msgstr "" +msgstr "פעולות מיטביות למדריכים"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -404,16 +406,18 @@ msgid "" "Running security training is a fun and rewarding way to help your community " "conduct human rights work safely." msgstr "" +"ביצוע הדרכת אבטחה הנו דבר מהנה ודרך מתגמלת לסייע לקהילתך לנהל את זכויות " +"האזרח באופן בטוח."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "## Before the training" -msgstr "" +msgstr "## טרום הדרכה"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "_Am I the right person to give this training?_" -msgstr "" +msgstr "_האם אני האדם הנכון לבצע את ההדרכה?_"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -422,6 +426,8 @@ msgid "" "but there are additional considerations to be made before training some at-" "risk groups." msgstr "" +"הדרכת אבטחה יכולה לעזור לאנשים לתקשר ולהשתמש באינטרנט באופן מאובטח, אך יש " +"שיקולים נוספים שיש לעשות טרם ההדרכה עבור כמה קבוצות מוטות סיכון. "
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -430,6 +436,9 @@ msgid "" "Companion, ["Am I the right person to give this " "training?"](https://sec.eff.org/articles/right-person-to-train)." msgstr "" +"זוהי הסיבה מדוע אנו ממליצים על משאב זה מ EFF's Security Education Companion," +" ["Am I the right person to give this " +"training?"](https://sec.eff.org/articles/right-person-to-train)."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -437,30 +446,32 @@ msgid "" "This resource can help you be sure that you're doing the best by the " "community of people you wish to train." msgstr "" +"המשאב הזה יכול לסייע לך להבטיח שעשית את המיטב עם קהילת האנשים שברצונך " +"להדריך."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "Other questions to ask yourself before deciding to do a training:" -msgstr "" +msgstr "שאלות נוספות לשאול את עצמך טרם ההחלטה על ביצוע הדרכה:"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "" "- How will you assess the needs of your group? What needs can you meet?" -msgstr "" +msgstr "- כיצד לאמוד את צרכי הקבוצה שלך? על אילו צרכים ניתן לענות?"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "" "- How will you assess the skill level of your group? What skill levels can " "you teach to?" -msgstr "" +msgstr "- כיצד לאמוד את רמת המיומנות של הקבוצה? אילו רמות מיומנות תוכל ללמד?"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Once you've answered those questions, you're ready to plan your training!" -msgstr "" +msgstr "לאחר שענית על שאלות אלה, הנך בדרך לתיכנון ההדרכה שלך."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -468,18 +479,20 @@ msgid "" "1. Find a location that is accessible, affordable, has an internet " "connection and other materials like a white board, projector, and screen." msgstr "" +"1. אתר מיקום זמין, במסגרת האפשרויות, עם חיבור אינטרנט ואמצעים אחרים כגון " +"לוח, מקרן, ומסך."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "Make sure that the location is safe for your attendees to visit." -msgstr "" +msgstr "לוודא שהמיקום הנו בטוח עבור המשתתפים שיגיעו."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "" "2. Promote your event in your community's spaces, taking safety into " "consideration." -msgstr "" +msgstr "2. פרסמו את האירוע במרחבי קהילתכם, תוך שיקולי בטיחות."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org