[translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

commit 177b744a3c1f1334cb1e04be967795593863262b Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Tue Jan 21 12:53:47 2020 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+fa.po | 33 +++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 21 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index 980064d8d7..88256a2bd6 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -4611,7 +4611,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.title) msgid "I want to run more than one Tor relay." -msgstr "" +msgstr "می خواهم بیشتر از یک بازپخش Tor را اجرا کنم." #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) @@ -5056,12 +5056,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) msgid "* It's fine if the relay goes offline sometimes." -msgstr "" +msgstr "* اشکالی ندارد اگر بازپخش گاهی اوقات آفلاین شود." #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) msgid "The directories notice this quickly and stop advertising the relay." msgstr "" +"دایرکتوری ها به سرعت متوجه این می شوند و از تبلیغ بازپخش خودداری می کنند." #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) @@ -5097,7 +5098,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is my Tor relay using so much memory?" -msgstr "" +msgstr "چرا بازپخش Tor من حافظه زیادی مصرف می کند؟" #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) @@ -5340,7 +5341,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/ #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.title) msgid "What type of relays are most needed?" -msgstr "" +msgstr "چه نوع بازپخشی بیشتر از همه مورد نیاز است؟" #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/ #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description) @@ -5569,7 +5570,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "What do the different onion icons in the address bar mean?" -msgstr "" +msgstr "آیکون های پیاز متفاوت در نوار آدرس چه معنایی دارند؟" #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -6097,7 +6098,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### checksum" -msgstr "" +msgstr "### سرجمع" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6186,7 +6187,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### cross-site scripting (XSS)" -msgstr "" +msgstr "### تزریق اسکریپت از طریق وبگاه (XSS)" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6756,11 +6757,13 @@ msgid "" "NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " "individual web pages, or to block it entirely." msgstr "" +"NoScript به شما اجازه می دهد تا [جاوا اسکریپت](#javascript) که روی صفحات وب " +"اجرا می شود را کنترل کرده یا آن را به کلی مسدود کنید." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### nyx" -msgstr "" +msgstr "### nyx" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6845,6 +6848,8 @@ msgid "" "An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by " "someone who works closely with the Tor Project." msgstr "" +"یک برنامه iOS که متن باز بوده و از مسیر یابی Tor استفاده می کند و توسط کسی " +"توسعه یافته که با پروژه Tor همکاری نزدیکی دارد." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6927,7 +6932,7 @@ msgstr "این سایت ها از onion. دامنه سطح بالا (TLD) است #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### onionspace" -msgstr "" +msgstr "### onionspace" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6992,7 +6997,7 @@ msgstr "## P" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### pluggable transports" -msgstr "" +msgstr "### حامل های اتصال پذیر" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7147,7 +7152,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### ScrambleSuit" -msgstr "" +msgstr "### ScrambleSuit" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7155,6 +7160,8 @@ msgid "" "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of " "[bridges](#bridge)." msgstr "" +"ScrambleSuit مشابه obfs4 می باشد اما یک دسته متفاوت از [پل ها](#bridge) را " +"داراست." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7267,7 +7274,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity." -msgstr "" +msgstr "قصد دارد تا حریم خصوصی و ناشناس بودن شما را حفظ کند." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7350,6 +7357,8 @@ msgid "" "Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect " "your privacy and anonymity." msgstr "" +"مرورگر Tor از [شبکه Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) استفاده می کند و به " +"این شکل از حریم خصوصی و ناشناس بودن شما محافظت می کند." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
participants (1)
-
translation@torproject.org