commit 2b0bc3fcf6d5a47fcb712570bfb0fca887a7d6f4 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Feb 13 12:15:30 2012 +0000
Update translations for vidalia_help_completed --- pt_BR/troubleshooting.po | 244 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 files changed, 244 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/troubleshooting.po b/pt_BR/troubleshooting.po new file mode 100644 index 0000000..a107e96 --- /dev/null +++ b/pt_BR/troubleshooting.po @@ -0,0 +1,244 @@ +# +# Translators: +# n3t0 <>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-13 12:04+0000\n" +"Last-Translator: n3t0 <>\n" +"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" + +# type: Content of: <html><body><h1> +#: en/troubleshooting.html:16 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Solução de Problemas" + +# type: Content of: <html><body> +#: en/troubleshooting.html:19 +msgid "" +"Listed below are some of the common problems or questions people have while " +"running Tor. If you can't find anything about the particular problem you're " +"having, check out our website at <i>www.vidalia-project.net</i> for more " +"support and information. <a name="start"/>" +msgstr "Listados abaixo estão os problemas ou questões mais comuns que as pessoas tem enquanto rodam o Tor. Se você não conseguir encontrar nada sobre um problema em particular que você está tendo, visite nosso site em <i>www.vidalia-project.net</i> para mais suporte e informação. <a name="start"/>" + +# type: Content of: <html><body><h3> +#: en/troubleshooting.html:25 +msgid "I Can't Start Tor" +msgstr "Não consigo iniciar o Tor" + +# type: Content of: <html><body><p> +#: en/troubleshooting.html:27 +msgid "" +"The most likely reason that Vidalia could not start Tor is because Vidalia " +"is looking for your Tor installation in the wrong directory. You can tell " +"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in" +" the <a href="config.html#general">general configuration settings</a>." +msgstr "A razão mais provável de o Vidalia não conseguir iniciar o Tor é por que o Vidalia está procurando pela sua instalação do Tor no diretório errado. Você pode dizer ao Vidalia aonde o Tor está localizado atualizando a opção do <i>Executável Tor</i> nas <a href="config.html#general">Configurações Gerais</a>." + +# type: Content of: <html><body><p> +#: en/troubleshooting.html:33 +msgid "" +"Another possible reason that Tor cannot start is because there is already " +"another Tor process running. Check your list of running process and stop the" +" previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again." +msgstr "Outra possível razão do Tor não poder ser iniciado é porque há outro processo Tor em execução. Cheque sua lista de processos rodando e interrompa o processo Tor anterior, se você encontrá-lo. Então, tente rodar o Tor novamente." + +# type: Content of: <html><body><p> +#: en/troubleshooting.html:38 +msgid "" +"If that did not help, check your <a href="log.html">message log</a> to see" +" if Tor printed any information about errors it encountered while trying to " +"start." +msgstr "Se isto não ajudou, verifique seu <a href="log.html">log de mensagens</a> para ver se alguma informação de erro foi escrita pelo Tor enquanto tentava iniciar." + +# type: Content of: <html><body> +#: en/troubleshooting.html:43 +msgid "<a name="connect"/>" +msgstr "<a name="connect"/>" + +# type: Content of: <html><body><h3> +#: en/troubleshooting.html:44 +msgid "Vidalia Can't Connect to Tor" +msgstr "Vidalia não consegue se conectar ao Tor" + +# type: Content of: <html><body><p> +#: en/troubleshooting.html:46 +msgid "" +"Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>." +msgstr "O Vidalia gerencia o Tor comunicando-se com ele através da <i>porta de controle</i> do Tor." + +# type: Content of: <html><body><p> +#: en/troubleshooting.html:49 +msgid "" +"The most common reason that Vidalia cannot connect to Tor is because Tor " +"started, but encountered an error and exited immediately. You should check " +"your <a href="log.html">message log</a> to see if Tor reported any errors " +"while it started." +msgstr "A razão mais comum do Vidalia não conseguir conectar-se ao Tor é porque o Tor foi iniciado, mas encontrou um erro e fechou imediatamente. Você precisa checar seu <a href="log.html">log de mensagens</a> para ver se o Tor reportou qualquer erro enquanto estava iniciando." + +# type: Content of: <html><body><p> +#: en/troubleshooting.html:55 +msgid "" +"If Tor is listening on a different port than Vidalia expects, Vidalia will " +"be unable to connect to Tor. You rarely need to change this setting, but if " +"there is another service running on your machine that conflicts with Tor's " +"control port, you will need to specify a different port. You can change this" +" setting in Vidalia's <a href="config.html#advanced">advanced " +"configuration settings</a>." +msgstr "Se o Tor está escutando uma porta diferente da que o Vidalia espera, o Vidalia não estará habilitado a se conectar ao Tor. Você raramente precisará mudar esta configuração, mas se houver outro serviço rodando em sua máquina que conflite com a porta de controle do Tor, você precisará especificar uma porta diferente. Você pode mudar esta configuração nas <a href="config.html#advanced">configurações avançadas</a> do Vidalia." + +# type: Content of: <html><body> +#: en/troubleshooting.html:63 +msgid "<a name="password"/>" +msgstr "<a name="password"/>" + +# type: Content of: <html><body><h3> +#: en/troubleshooting.html:64 +msgid "Why is Vidalia asking me for a "control password"?" +msgstr "Por que o Vidalia está me pedindo uma "senha de controle"?" + +# type: Content of: <html><body><p> +#: en/troubleshooting.html:66 +msgid "" +"Vidalia interacts with the Tor software via Tor's "control port". The " +"control port lets Vidalia receive status updates from Tor, request a new " +"identity, configure Tor's settings, etc. Each time Vidalia starts Tor, " +"Vidalia sets a random password for Tor's control port to prevent other " +"applications from also connecting to the control port and potentially " +"compromising your anonymity." +msgstr "O Vidalia interage com o Tor através da "porta de controle" do Tor. A porta de controle permite ao Vidalia receber atualizações de status do Tor, requerer uma nova identidade, configurar o Tor, etc. Cada vez que o Vidalia inicia o Tor, o Vidalia gera uma senha randômica para a porta de controle do Tor a fim de prevenir que outras aplicações também tentem se conectar a porta de controle e potencialmente comprometam seu anonimato." + +# type: Content of: <html><body><p> +#: en/troubleshooting.html:75 +msgid "" +"Usually this process of generating and setting a random control password " +"happens in the background. There are three common situations, though, where " +"Vidalia may prompt you for a password:" +msgstr "Normalmente este processo de gerar e gravar uma senha randômica acontece no background. Há três situações comuns, porém, em que o Vidalia irá lhe pedir uma senha: " + +# type: Content of: <html><body><ul><li> +#: en/troubleshooting.html:82 +msgid "" +"You're already running Vidalia and Tor. For example, this situation can " +"happen if you installed the Vidalia bundle and now you're trying to run the " +"Tor Browser Bundle. In that case, you'll need to close the old Vidalia and " +"Tor before you can run this one." +msgstr "Você já está rodando o Vidalia e o Tor. Por exemplo, esta situação pode ocorrer se você instalou o Pacote Vidalia e agora está tentando rodar o pacote Tor Browser. Neste caso, você precisa fechar o Vidalia e Tor antigos antes de rodar esse novo." + +# type: Content of: <html><body><ul><li><p> +#: en/troubleshooting.html:89 +msgid "" +"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. " +"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia " +"can't talk to Tor, because the random passwords are different." +msgstr "O Vidalia corrompeu, mas deixou o Tor rodando com a última senha randômica. Após reiniciar o Vidalia, ele gerará uma nova senha randômica, mas o Vidalia não conseguirá conversar com o Tor, porque as senhas são diferentes." + +# type: Content of: <html><body><ul><li><p> +#: en/troubleshooting.html:94 +msgid "" +"If the dialog that prompts you for a control password has a <i>Reset</i> " +"button, you can click the button and Vidalia will restart Tor with a new " +"random control password." +msgstr "Se a caixa de diálogo que lhe pede uma senha conter um botão <i>Redefinir</i>, você pode clicar nele e o Vidalia irá reiniciar o Tor com uma nova senha randômica de controle." + +# type: Content of: <html><body><ul><li><p> +#: en/troubleshooting.html:99 +msgid "" +"If you do not see a <i>Reset</i> button, or if Vidalia is unable to restart " +"Tor for you, you can still fix the problem manually. Simply go into your " +"process or task manager, and terminate the Tor process. Then use Vidalia to " +"restart Tor and all will work again." +msgstr "Se você não ver um botão <i>Redefinir</i>, ou o Vidalia não estiver habilitado à reiniciar o Tor para você, ainda é possível resolver o problema manualmente. Simplesmente vá até seu gerenciador de processos ou tarefas, e termine o processo Tor. Então, use o VIdalia para reiniciar o Tor e tudo voltará a funcionar novamente." + +# type: Content of: <html><body><ul><li><p> +#: en/troubleshooting.html:106 +msgid "" +"You had previously set Tor to run as a service. When Tor is set to run as a " +"service, it starts up when the system boots. If you configured Tor to start " +"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in Tor. " +"When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved. You " +"login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already running " +"Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than the saved" +" password in the Tor service." +msgstr "Você configurou o Tor para rodar como um serviço. Quando o Tor estiver configurado para rodar como um serviço, ele inicializará quando o sistema iniciar. Se você configurou o Tor para iniciar como um serviço através do Vidalia, uma senha randômica será gerada e guardada no Tor. Quando você reiniciar seu sistema, o Tor inicializará e usará a senha aleatória guardada. Você loga e inicializa o Vidalia. O Vidalia tenta conversar com o Tor atualmente rodando. O Vidalia gera uma senha aleatória, mas ela é diferente da que foi guardada no serviço do Tor." + +# type: Content of: <html><body><ul><li><p> +#: en/troubleshooting.html:114 +msgid "" +"You need to reconfigure Tor to not be a service. See the Tor wiki page on " +"running <a " +"href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService%5C%22..." +" Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service." +msgstr "Você precisa reconfigurar o Tor para não ser um serviço. Visite o wiki ao rodar <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService%5C%22... como um serviço</a> para mais informações ou como remover o serviço Tor." + +# type: Content of: <html><body> +#: en/troubleshooting.html:122 +msgid "<a name="torexited"/>" +msgstr "<a name="torexited"/>" + +# type: Content of: <html><body><h3> +#: en/troubleshooting.html:123 +msgid "Tor Exited Unexpectedly" +msgstr "Tor Fechou Inesperadamente" + +# type: Content of: <html><body><p> +#: en/troubleshooting.html:125 +msgid "" +"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another" +" Tor process already running. Check the <a href="log.html">message log</a>" +" to see if any of the last few messages in the list are highlighted in " +"yellow and contain a message similar to the following:" +msgstr "Se o Tor fechou imediatamente após tentar iniciar, você provavelmente tem outro processo Tor rodando. Veja o <a href="log.html">log de mensagem</a> para ver se alguma das últimas mensagens na lista está destacada em amarelo e contém uma mensagem similar à seguinte:" + +# type: Content of: <html><body><pre> +#: en/troubleshooting.html:131 +#, no-wrap +msgid "" +"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \n" +"Is Tor already running?\n" +msgstr "connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \nIs Tor already running?\n" + +# type: Content of: <html><body><p> +#: en/troubleshooting.html:135 +msgid "" +"If you find an error message like the one above, you will need to stop the " +"other Tor process before starting a new one with Vidalia. On Windows, you " +"would need to look for <i>tor.exe</i> in your Task Manager. On most other " +"operating systems, the <i>ps</i> command can help you find the other Tor " +"process." +msgstr "Se você encontrar uma mensagem de erro parecida com essa acima, você precisa para o outro processo Tor antes de iniciar um novo com o Vidalia. No Windows, você deve procurar por <i>tor.exe</i> no Gerenciador de Tarefas. Na maior parte dos outros sistemas operacionais, o comando <i>ps</i> pode ajudá-lo a encontrar o processo Tor." + +# type: Content of: <html><body><p> +#: en/troubleshooting.html:141 +msgid "" +"If Tor had been running successfully for awhile (that is, longer than a few " +"seconds), then you should check the <a href="log.html">message log</a> for" +" information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors " +"will be highlighted in either red or yellow." +msgstr "Se o Tor rodou normalmente durante certo tempo (significa, mais do que alguns segundos), então você precisa verificar o <a href="log.html">log de mensagem</a> para informação a respeito de qualquer erro que o Tor encontrou antes de fechar. Tais erros estarão destacados em vermelho ou amarelo." + +# type: Content of: <html><body> +#: en/troubleshooting.html:147 +msgid "<a name="stop"/>" +msgstr "<a name="stop"/>" + +# type: Content of: <html><body><h3> +#: en/troubleshooting.html:148 +msgid "Vidalia Can't Stop Tor" +msgstr "Vidalia não consegue parar o Tor" + +# type: Content of: <html><body><p> +#: en/troubleshooting.html:150 +msgid "" +"If Vidalia cannot stop Tor, you should check your <a " +"href="log.html">message log</a> to see if Tor reported any errors while " +"trying to exit." +msgstr "Se o Vidalia não consegue parar o Tor, verifique o <a href="log.html">log de mensagem</a> para ver se o Tor reportou qualquer erro enquanto tentava fechar."
tor-commits@lists.torproject.org