commit cd56c9bb133a478cf8e6efd870f6b7834295d048 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Mar 8 09:47:47 2022 +0000
new translations in support-portal --- contents+ko.po | 42 +++++++++++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 29 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po index 679c0a506c..1811d55993 100644 --- a/contents+ko.po +++ b/contents+ko.po @@ -2596,6 +2596,8 @@ msgid "" " position to run your own relay, you will be improving Tor's anonymity more " "than by donating." msgstr "" +"Tor 네트워크의 익명성은 부분적으로는 '다양성'에서 옵니다. 따라서 Tor의 익명성을 더 증진하는데에는 중계서버를 직접 운영하는 게 " +"후원보다 더 도움이 됩니다."
#: https//support.torproject.org/faq/relay-donations/ #: (content/faq/relay-donations/contents+en.lrquestion.description) @@ -2604,6 +2606,8 @@ msgid "" "combining many small donations into several larger relays is more efficient " "at improving network performance." msgstr "" +"그러나 '대역폭의 규모의 경제'도 동시에 유효합니다. '대역폭의 규모의 경제'란 몇몇 거대한 중계서버에 투자가 많이 이루어지는 게 " +"네트워크 성능을 향상시키는 데 더 효율적임을 뜻합니다."
#: https//support.torproject.org/faq/relay-donations/ #: (content/faq/relay-donations/contents+en.lrquestion.description) @@ -2611,59 +2615,61 @@ msgid "" "Improving anonymity and improving performance are both worthwhile goals, so " "however you can help is great!" msgstr "" +"익명성을 증진하고 성능을 향상시키는 건 둘 다 가치있는 목표입니다. 따라서 직접 중계서버를 돌리든, 거대 중계서버에 후원하든 간에 " +"상관없이 귀하의 행동은 매우 도움이 된다는 거죠!"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.title) msgid "Am I totally anonymous if I use Tor?" -msgstr "" +msgstr "Tor를 사용하면 제 신원은 완전히 익명이 되는거죠?"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "Generally it is impossible to have perfect anonymity, even with Tor." -msgstr "" +msgstr "완전한 익명성은 일반적으로 불가능합니다. 설사 귀하가 Tor를 통해 연결하더라도요."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Though there are some things you can practice to improve your anonymity " "while using Tor and offline." -msgstr "" +msgstr "Tor를 사용하고 오프라인인 상태에서 익명성을 증진하는 방법이 몇몇 있기는 하지만요."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Use Tor Browser and software specifically configured for Tor" -msgstr "" +msgstr "### Tor 브라우저와 Tor를 위해 따로 조정된 소프트웨어를 사용하기"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor does not protect all of your computer's Internet traffic when you run " "it." -msgstr "" +msgstr "Tor로 귀하의 컴퓨터에서 실행중인 모든 인터넷 트래픽을 보호할 수는 없습니다."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor only protects applications that are properly configured to send their " "Internet traffic through Tor." -msgstr "" +msgstr "Tor는 Tor를 통해 인터넷 트래픽을 전송하도록 적절히 설정된 애플리케이션만 보호할 수 있습니다."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "Web browsing:" -msgstr "" +msgstr "웹 브라우징:"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "- Safe: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)" -msgstr "" +msgstr "- 안전한 방법: [Tor 브라우저](https://www.torproject.org/download/)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "- Unsafe: [Any other browser configured to use Tor as a " "proxy](../../tbb/tbb-9/)" -msgstr "" +msgstr "- 안전하지 않은 방법: [Tor를 프록시로 사용하도록 설정된 다른 브라우저](../../tbb/tbb-9/)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2862,7 +2868,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "This will reveal your non-Tor IP address." -msgstr "" +msgstr "해당 방법을 사용할 경우 Tor를 경유하지 않는 IP 주소가 드러나게 됩니다."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2872,6 +2878,9 @@ msgid "" "[dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) to create safe " "PDF files that you can open." msgstr "" +"Tor를 통해 받은 파일로 작업해야 한다면, 반드시 네트워크 연결을 끊은 채 사용하시길 권합니다. 아니면 " +"['위험지대'](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone)%EC%9D%84 사용해서 안전한 PDF 파일로 바꾼 " +"후 여세요."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2880,18 +2889,20 @@ msgid "" "Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) " "together, however." msgstr "" +"그러나 [BitTorrent와 Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-" +"isnt-good-idea)를 같이 쓸 땐 어떤 방법을 쓰더라도 절대 안전하지 않습니다. "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Use bridges and/or find company" -msgstr "" +msgstr "### 브리지를 단독으로 쓰거나, 브리지에 다른 걸 붙여서 사용하기"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor tries to prevent attackers from learning what destination websites you " "connect to." -msgstr "" +msgstr "Tor는 귀하가 연결하려는 수신 웹사이트가 어디인지 공격자가 알 수 없게 하기 위해 노력합니다."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2899,6 +2910,8 @@ msgid "" "However, by default, it does not prevent somebody watching your Internet " "traffic from learning that you're using Tor." msgstr "" +"하지만 Tor의 초기 설정 상태에서 사용할 경우, 다른 사람이 귀하의 인터넷 트래픽을 보고 Tor를 사용하고 있는지 파악할 수도 " +"있습니다."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2907,6 +2920,9 @@ msgid "" " [bridge](https://tb-manual.torproject.org/bridges/) rather than connecting " "directly to the Tor network." msgstr "" +"Tor 사용 사실을 숨기는 게 필요하신가요? Tor에서 [브리지](https://tb-" +"manual.torproject.org/bridges/) 를 사용하도록 설정하면 Tor 네트워크에 바로 연결하는 방식 대비 리스크을 줄일" +" 수 있습니다."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2914,7 +2930,7 @@ msgid "" "Ultimately the best protection is a social approach: the more Tor users " "there are near you and the more diverse their interests, the less dangerous " "it will be that you are one of them." -msgstr "" +msgstr "듬"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org