commit c603f502e09bff1b6e7d19574579da043252bc35 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Jan 18 21:15:27 2019 +0000
Update translations for donatepages-messagespot --- locale/pt_PT/LC_MESSAGES/messages.po | 51 ++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 46 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/messages.po index 6b3937ee4..165e9b0e5 100644 --- a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/messages.po @@ -126,8 +126,8 @@ msgstr "" "Se fizer um donativo superior a US $5.000 e se soubermos o seu nome e " "endereço, seremos por lei obrigados a transmiti-los ao Internal Revenue " "Service (IRS) no <a class="hyperlinks links" target="_blank" " -"href="https://www.irs.gov/pub/irs-pdf/f990ezb.pdf%5C%22%3ESchedule B do " -"Formulário 990</a>." +"href="https://www.irs.gov/pub/irs-pdf/f990ezb.pdf%5C%22%3EAnexo B do Formulário " +"990</a>."
#: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:89 msgid "" @@ -1383,22 +1383,30 @@ msgid "" "We don't ask for information beyond what's required by the payment " "processor." msgstr "" +"Não pedimos informações para além do que é exigido pela empresa que faz o " +"processador do pagamento."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:338 msgid "Why is there a minimum donation?" -msgstr "" +msgstr "Porque é que existe um donativo mínimo?"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:342 msgid "" "People who have stolen credit card information often donate to nonprofits as" " a way of testing whether the card works." msgstr "" +"As pessoas que roubam informações de cartões de crédito costumam doar um " +"valor irrisório para organizações sem fins lucrativos como forma de testar " +"se o cartão funciona."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:344 msgid "" "These people typically use a very small amount for their testing, and we've " "found that setting a $1 minimum donation seems to deter them." msgstr "" +"Estas pessoas normalmente usam uma quantidade muito pequena para o teste, e " +"assim, descobrimos que definir um donativo mínimo de US $1 parece dissuadi-" +"las."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:350 msgid "Is there a maximum donation?" @@ -1411,6 +1419,10 @@ msgid "" "research, test, and implement ideas we have for making the Tor network even " "stronger." msgstr "" +"Não! Mais fundos de si significa que podemos fazer mais coisas que estejamos" +" empolgados para fazer, assim como, contratar uma pessoa a tempo integral " +"para monitorizar a rede Tor ou pesquisar, testar e implementar as ideias que" +" temos, para tornar a rede Tor ainda mais forte."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:360 msgid "Can I donate via bitcoin?" @@ -1422,12 +1434,17 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en%5C%22%3Ebitcoin " "via BitPay</a>." msgstr "" +"Sim! Nós aceitamos <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en%5C%22%3Ebitcoins " +"pelo BitPay</a>."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:370 msgid "" "If I want my donation to be anonymous, what is the best way for me to " "donate?" msgstr "" +"Se eu quiser que o meu donativo seja anónimo, qual é a melhor forma de o " +"fazer?"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:374 msgid "" @@ -1435,28 +1452,37 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/donate/donate-" "options.html.en#cash">sending us a postal money order</a>." msgstr "" +"Pode fazer o donativo <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en#cash" +"">enviando-nos um vale postal</a>."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:376 msgid "" "You can donate via bitcoin if you have bitcoin set up in a way that " "preserves your anonymity." msgstr "" +"Pode fazer um donativo em bitcoins se tiver o bitcoin configurado de uma " +"forma que preserve o seu anonimato."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:378 msgid "You can buy cash gift cards and mail them to us." -msgstr "" +msgstr "Pode comprar vales-presente em dinheiro e enviar-nos."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:380 msgid "" "There are probably other ways to donate anonymously that we haven't thought " "of-- maybe you will :)" msgstr "" +"Provavelmente existem outras formas fazer um donativo de forma anónima de " +"que não nos lembramos - talvez você saiba como :)"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:387 msgid "" "Is the Tor Project required to identify me as a donor to the United States " "government, or to any other authority?" msgstr "" +"É necessário que o Projeto Tor me identifique como um doador para o governo " +"dos Estados Unidos ou para qualquer outra autoridade?"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:391 msgid "" @@ -1464,6 +1490,9 @@ msgid "" "required to report the donation amount and your name and address (if we have" " it) to the IRS, on Schedule B of the Form 990, which is filed annually." msgstr "" +"Se doar US $5.000 ou mais para o Projeto Tor num só ano, seremos obrigados a" +" informar o valor do donativo com seu nome e endereço (se o tivermos) ao " +"IRS, no Anexo B do Formulário 990, que é preenchido anualmente."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:393 msgid "" @@ -1471,24 +1500,33 @@ msgid "" "from the copy of the 990 that's made publicly-available, and that's what we " "do." msgstr "" +"No entanto, é normal que as organizações sem fins lucrativos relatem as " +"informações de doadores individuais na cópia 990, que é disponibilizada " +"publicamente, e é isso que fazemos."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:395 msgid "" "We are not required to identify donors to any other organization or " "authority, and we do not." msgstr "" +"Não somos obrigados a identificar os doadores para qualquer outra " +"organização ou autoridade, e não fazemos isto."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:397 msgid "" "(Also, if you wanted, you could give us $4,999 in late 2018 and $4,999 in " "early 2019.)" msgstr "" +"(Além disso, se quiser, poderá fazer um donativo de US $4.999 no final de " +"2018 e US $4.999 no início de 2019.)"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:403 msgid "" "In your privacy policy, you say you will never publicly identify me as a " "donor without my permission." msgstr "" +"Na vossa política de privacidade, dizem que nunca me identificarão " +"publicamente como um doador sem a minha permissão."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:405 msgid "What does that mean?" @@ -1566,13 +1604,16 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:448 msgid "What is your donor privacy policy?" -msgstr "" +msgstr "Qual é a vossa política de privacidade?"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:452 msgid "" "Here is the Tor Project <a class="hyperlinks links" target="_blank" " "href="/%langcode%/privacy-policy">donor privacy policy</a>." msgstr "" +"Aqui está a <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="/%langcode%/privacy-policy">política de privacidade</a> do Projeto " +"Tor."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:458 msgid "What is your refund policy?"
tor-commits@lists.torproject.org