commit d05b2838191b79ea1f22e31bf49839a5cfa6fcb7 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Nov 18 18:20:34 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- bn_BD/bn_BD.po | 215 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 179 insertions(+), 36 deletions(-)
diff --git a/bn_BD/bn_BD.po b/bn_BD/bn_BD.po index 278cf46a1..ef208f8bf 100644 --- a/bn_BD/bn_BD.po +++ b/bn_BD/bn_BD.po @@ -1016,6 +1016,8 @@ msgid "" "external ref='media/onionsites/onion_url.png' " "md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'" msgstr "" +"বাহ্যিক রেফ='media/onionsites/onion_url.png' " +"md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'"
#: onionsites.page:50 msgid "" @@ -1023,10 +1025,13 @@ msgid "" "service in order to connect to it. An onion address is a string of sixteen " "mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." msgstr "" +"অন্য কোনও ওয়েবসাইটের মতই, আপনার সাথে সংযোগ স্থাপনের জন্য একটি পেঁয়াজ " +"পরিষেবাটির ঠিকানা জানতে হবে। একটি onion ঠিকানা হল বেশিরভাগ র্যান্ডম অক্ষর " +"এবং সংখ্যার একটি স্ট্রিং“.onion”।"
#: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10 msgid "Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "সমস্যা সমাধান"
#: onionsites.page:59 msgid "" @@ -1034,6 +1039,9 @@ msgid "" "entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will " "stop Tor Browser from being able to reach the site." msgstr "" +"আপনি যদি পেঁয়াজ পরিষেবাতে পৌঁছাতে না পারেন, তবে নিশ্চিত করুন যে আপনি " +"16-অক্ষরের পেইন ঠিকানাটি সঠিকভাবে লিখেছেন: এমনকি একটি ছোট ভুল টর ব্রাউজারটি " +"সাইটে পৌঁছাতে সক্ষম হবেনা।"
#: onionsites.page:64 msgid "" @@ -1041,6 +1049,9 @@ msgid "" "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " "have allowed it to go offline without warning." msgstr "" +"যদি আপনি এখনও পেঁয়াজ পরিষেবা সংযোগ করতে অক্ষম হন, তাহলে পরে আবার চেষ্টা " +"করুন। একটি অস্থায়ী সংযোগ সমস্যা হতে পারে, বা সাইট অপারেটর এটি সতর্কবার্তা " +"ছাড়া অফলাইনে যেতে অনুমতি দেওয়া হতে পারে।"
#: onionsites.page:69 msgid "" @@ -1048,18 +1059,21 @@ msgid "" "connecting to <link href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/%5C%22%3EDuckDuckGo%27s " "Onion Service</link>" msgstr "" +"আপনি নিশ্চিত করতে পারেন যে আপনি <link " +"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/%5C%22%3EDuckDuckGo%27s Onion</link> পরিষেবাতে " +"সংযুক্ত করে অন্যান্য পেঁয়াজ পরিষেবাগুলি অ্যাক্সেস করতে সক্ষম হচ্ছেন"
#: plugins.page:6 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" -msgstr "" +msgstr "কিভাবে টর ব্রাউজার অ্যাড-অন, প্লাগইন এবং জাভাস্ক্রিপ্ট পরিচালনা করে"
#: plugins.page:10 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript" -msgstr "" +msgstr "প্লাগইন, অ্যাড-অন এবং জাভাস্ক্রিপ্ট"
#: plugins.page:13 msgid "Flash Player" -msgstr "" +msgstr "ফ্ল্যাশ প্লেয়ার"
#: plugins.page:14 msgid "" @@ -1070,6 +1084,13 @@ msgid "" "operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " "default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." msgstr "" +"ভিডিও ওয়েবসাইটগুলি, যেমন ভিমিও ভিডিও সামগ্রী প্রদর্শনের জন্য ফ্ল্যাশ " +"প্লেয়ার প্লাগইন ব্যবহার করে। দুর্ভাগ্যবশত, এই সফটওয়্যারটি টর ব্রাউজারের " +"স্বাধীনভাবে কাজ করে এবং টর ব্রাউজারের প্রক্সি সেটিংসগুলি পালন করতে সহজেই করা" +" যায় না। এটি আপনার ওয়েবসাইট এবং অপারেটরদের কাছে আপনার প্রকৃত অবস্থান ও IP " +"ঠিকানা প্রকাশ করতে পারে, অথবা বাইরের পর্যবেক্ষক হতে পারে। এই কারণে, টর্ " +"ব্রাউজারে ফ্ল্যাশ ডিফল্টভাবে নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে, এবং সক্ষম করা এটির " +"প্রস্তাবিত নয়।"
#: plugins.page:23 msgid "" @@ -1077,10 +1098,13 @@ msgid "" "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " "Browser." msgstr "" +"কিছু ভিডিও ওয়েবসাইট (যেমন ইউটিউব) ফ্ল্যাশ ব্যবহার করে না এমন বিকল্প ভিডিও " +"বিতরণ পদ্ধতি প্রস্তাব করে। এই পদ্ধতিগুলি টর ব্রাউজারের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ " +"হতে পারে।"
#: plugins.page:31 msgid "JavaScript" -msgstr "" +msgstr "JavaScript"
#: plugins.page:32 msgid "" @@ -1089,6 +1113,10 @@ msgid "" "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " "browser, which might lead to deanonymization." msgstr "" +"জাভাস্ক্রিপ্ট একটি প্রোগ্রামিং ভাষা যা ওয়েবসাইটগুলি ইন্টারঅ্যাক্টিভ " +"উপাদানগুলি যেমন ভিডিও, অ্যানিমেশন, অডিও, এবং স্থিতি সময়সীমা প্রদান করতে " +"ব্যবহার করে। দুর্ভাগ্যবশত, জাভাস্ক্রিপ্ট ব্রাউজারের নিরাপত্তার উপর " +"আক্রমণগুলি সক্রিয় করতে পারে, যা ডিনামাইমাইজেশন হতে পারে।"
#: plugins.page:39 msgid "" @@ -1096,6 +1124,9 @@ msgid "" "icon at the top-left of the window, which allows you to control the " "JavaScript that runs on individual web pages, or to block it entirely." msgstr "" +"টর ব্রাউজারে নোটপ্যাড নামে একটি অ্যাড-অন রয়েছে, যা উইন্ডোটির উপরে বামে " +""এস" আইকন দ্বারা অ্যাক্সেস করে, যা আপনাকে জাভাস্ক্রিপ্ট নিয়ন্ত্রণ করতে " +"দেয় যা পৃথক ওয়েব পেজগুলিতে চালায়, অথবা এটি সম্পূর্ণভাবে ব্লক করতে দেয়।"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1107,6 +1138,8 @@ msgid "" "external ref='media/plugins/noscript_menu.png' " "md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'" msgstr "" +"বাহ্যিক রেফ='media/plugins/noscript_menu.png' " +"md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'"
#: plugins.page:47 msgid "" @@ -1117,16 +1150,24 @@ msgid "" " many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting " "is to allow all websites to run scripts." msgstr "" +"ব্যবহারকারীরা, যারা তাদের ওয়েব ব্রাউজিংয়ের মধ্যে উচ্চতর নিরাপত্তা প্রয়োজন" +" তাদের টর ব্রাউজারের সিকিউরিটি স্লাইডারকে "মাঝারি উচ্চ" (যা অ-HTTPS " +"ওয়েবসাইটের জন্য JavaScript নিষ্ক্রিয় করে) বা "হাই" (যা সমস্ত " +"ওয়েবসাইটগুলির জন্য তাই করে) -এ করা উচিত। যাইহোক, জাভাস্ক্রিপ্ট নিষ্ক্রিয় " +"করা অনেক ওয়েবসাইট সঠিকভাবে প্রদর্শন করা প্রতিরোধ করবে, তাই টর ব্রাউজারের " +"ডিফল্ট সেটিং সমস্ত ওয়েবসাইট স্ক্রিপ্ট চালানোর অনুমতি দেয়।"
#: plugins.page:58 msgid "Browser Add-ons" -msgstr "" +msgstr "ব্রাউজার অ্যাড-অন"
#: plugins.page:59 msgid "" "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." msgstr "" +"টর ব্রাউজার ফায়ারফক্স ভিত্তিক এবং ফায়ারফক্সের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ কোনো " +"ব্রাউজার অ্যাড-অন বা থিম টর ব্রাউজারে ইনস্টল করা যায়।"
#: plugins.page:64 msgid "" @@ -1136,14 +1177,21 @@ msgid "" " privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." msgstr "" +"যাইহোক, টর ব্রাউজারের সাথে ব্যবহারের জন্য শুধুমাত্র অ্যাড-অনগুলি পরীক্ষা করা" +" হয়েছে যারা ডিফল্টভাবে অন্তর্ভুক্ত। অন্য কোনও ব্রাউজার অ্যাড-অন ইনস্টল করলে" +" টর ব্রাউজারের কার্যকারিতা ভেঙ্গে যেতে পারে বা আপনার গোপনীয়তা এবং নিরাপত্তা" +" প্রভাবিত করে এমন আরো গুরুতর সমস্যাগুলির কারণ হতে পারে। অতিরিক্ত " +"অ্যাড-অনগুলি ইনস্টল করার জন্য এটি দৃঢ়ভাবে নিরুৎসাহিত হয় এবং টর প্রকল্প এই " +"কনফিগারেশনের জন্য সমর্থন প্রদান করবে না।"
#: secure-connections.page:8 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" msgstr "" +"টর ব্রাউজার এবং HTTPS ব্যবহার করে আপনার ডেটা সুরক্ষিত করার পদ্ধতি শিখুন"
#: secure-connections.page:12 msgid "Secure Connections" -msgstr "" +msgstr "নিরাপদ সংযোগগুলি"
#: secure-connections.page:14 msgid "" @@ -1154,6 +1202,12 @@ msgid "" " verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " "will begin with “https://”, rather than “http://”." msgstr "" +"যদি কোনও ব্যক্তিগত তথ্য যেমন লগইন পাসওয়ার্ড ইন্টারনেটে অ্যানক্রিপটেড ভ্রমণ " +"করে, তবে এটি খুব সহজেই একটি ছলচাতুরী দ্বারা আটকানো যায়। যদি আপনি কোনও " +"ওয়েবসাইটে লগ ইন করেন, তবে আপনি নিশ্চিত হবেন যে এই সাইটটি HTTPS এনক্রিপশন " +"অফার করে, যা এই ধরনের eavesdropping এর বিরুদ্ধে রক্ষা করে। আপনি URL বারে এটি" +" যাচাই করতে পারেন: আপনার সংযোগ এনক্রিপ্ট করা হলে, ঠিকানাটি "http: //" এর " +"পরিবর্তে "https: //" দিয়ে শুরু হবে।"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1165,70 +1219,84 @@ msgid "" "external ref='media/secure-connections/https.png' " "md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'" msgstr "" +"বাহ্যিক রেফ='media/secure-connections/https.png' " +"md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'"
#: secure-connections.page:26 msgid "" "The following visualization shows what information is visible to " "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" msgstr "" +"নীচের ভিজ্যুয়ালাইজেশানটি দেখায় যে টর ব্রাউজার এবং HTTPS এনক্রিপশনের সাথে " +"এবং ছাড়া ছাড়া কী eavesdroppers দেখতে হয়:"
#: secure-connections.page:35 msgid "" "Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." msgstr "" +"আপনি Tor ব্যবহার করছেন যখন পর্যবেক্ষক দৃশ্যমান কি দেখতে "টর" বোতাম ক্লিক " +"করুন। যে টরটি চালু আছে তা নির্দেশ করার জন্য বোতামটি সবুজ হয়ে যাবে।"
#: secure-connections.page:42 msgid "" "Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." msgstr "" +"আপনি যখন HTTPS ব্যবহার করছেন তখন পর্যবেক্ষকদের কাছে যে ডেটা দৃশ্যমান তা " +"দেখতে "HTTPS" বোতামটি ক্লিক করুন। যে HTTPS চালু আছে তা নির্দেশ করার জন্য " +"বোতামটি সবুজ হয়ে যাবে।"
#: secure-connections.page:49 msgid "" "When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " "when you are using both tools." msgstr "" +"যখন উভয় বোতামগুলি সবুজ হয়, তখন আপনি দেখতে পান যে আপনি উভয় সরঞ্জামগুলি " +"ব্যবহার করছেন তখন আপনি দেখতে পাবেন এমন ডেটা দেখুন।"
#: secure-connections.page:55 msgid "" "When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " "when you don't use either tool." msgstr "" +"যখন উভয় বোতামগুলি সবুজ হয়, তখন আপনি দেখতে পান যে আপনি উভয় সরঞ্জামগুলি " +"ব্যবহার করছেন তখন আপনি দেখতে পাবেন এমন ডেটা দেখুন।"
#: secure-connections.page:62 msgid "Potentially visible data" -msgstr "" +msgstr "সম্ভাব্য দৃশ্যমান ডেটা"
#: secure-connections.page:70 msgid "The site being visited." -msgstr "" +msgstr "সাইট পরিদর্শন করা হচ্ছে।"
#: secure-connections.page:81 msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম এবং পাসওয়ার্ড প্রমাণীকরণের জন্য ব্যবহৃত।"
#: secure-connections.page:92 msgid "Data being transmitted." -msgstr "" +msgstr "তথ্য প্রেরণ করা হচ্ছে।"
#: secure-connections.page:103 msgid "" "Network location of the computer used to visit the website (the public IP " "address)." msgstr "" +"ওয়েবসাইটের জন্য ব্যবহৃত কম্পিউটারের নেটওয়ার্ক স্থান (পাবলিক আইপি ঠিকানা)।"
#: secure-connections.page:115 msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "" +msgstr "টর্চ ব্যবহার করা হচ্ছে কিনা বা না।"
#: security-slider.page:6 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "" +msgstr "নিরাপত্তা এবং ব্যবহারযোগ্যতা জন্য টর ব্রাউজার কনফিগার"
#: security-slider.page:10 msgid "Security Slider" -msgstr "" +msgstr "নিরাপত্তা স্লাইডার"
#: security-slider.page:11 msgid "" @@ -1238,10 +1306,16 @@ msgid "" "some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " "needs against the degree of usability you require." msgstr "" +"টর ব্রাউজারটি একটি "সিকিউরিটি স্লাইডার" অন্তর্ভুক্ত করে যা আপনাকে আপনার " +"সুরক্ষা এবং গোপনীয়তা আক্রমণের জন্য ব্যবহার করা যেতে পারে এমন নির্দিষ্ট " +"ওয়েব বৈশিষ্ট্য অক্ষম করে আপনার নিরাপত্তা বৃদ্ধি করে। ক্রমবর্ধমান টর " +"ব্রাউজারের নিরাপত্তা স্তর সঠিকভাবে কাজ করার কিছু ওয়েব পেজ বন্ধ করবে, তাই " +"আপনার প্রয়োজনীয় প্রয়োজনীয়তাটি ডিগ্রির বিরুদ্ধে আপনার সুরক্ষার " +"প্রয়োজনগুলির তুলনা করা উচিত।"
#: security-slider.page:21 msgid "Accessing the Security Slider" -msgstr "" +msgstr "Accessing the Security Slider"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1253,16 +1327,20 @@ msgid "" "external ref='media/security-slider/slider.png' " "md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'" msgstr "" +"বাহ্যিক রেফ='media/security-slider/slider.png' " +"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
#: security-slider.page:25 msgid "" "The Security Slider is located in Torbutton’s “Privacy and Security " "Settings” menu." msgstr "" +"নিরাপত্তা স্লাইডার Torbutton এর "গোপনীয়তা এবং নিরাপত্তা সেটিংস" মেনুতে " +"অবস্থিত।"
#: security-slider.page:32 msgid "Security Levels" -msgstr "" +msgstr "নিরাপত্তা স্তর"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1274,16 +1352,20 @@ msgid "" "external ref='media/security-slider/slider_window.png' " "md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'" msgstr "" +"বাহ্যিক রেফ='media/security-slider/slider_window.png' " +"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
#: security-slider.page:36 msgid "" "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " "disable certain browser features to protect against possible attacks." msgstr "" +"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " +"disable certain browser features to protect against possible attacks."
#: security-slider.page:42 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "উচ্চ"
#: security-slider.page:43 msgid "" @@ -1294,10 +1376,16 @@ msgid "" "disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" " and some fonts and icons may not display correctly." msgstr "" +"এই স্তরে, HTML5 ভিডিও এবং অডিও মিডিয়া নোটসপের মাধ্যমে ক্লিক করার জন্য ক্লিক" +" করে; সমস্ত জাভাস্ক্রিপ্ট অপ্টিমাইজেশন নিষ্ক্রিয় করা হয় কিছু গাণিতিক " +"সমীকরণ সঠিকভাবে প্রদর্শন করতে পারে না; কিছু ফন্ট রেন্ডারিং বৈশিষ্ট্য " +"নিষ্ক্রিয় করা হয়; কিছু ধরনের ইমেজ অক্ষম করা হয়; জাভাস্ক্রিপ্ট সমস্ত সাইট " +"ডিফল্ট দ্বারা অক্ষম করা হয়; অধিকাংশ ভিডিও এবং অডিও ফরম্যাট অক্ষম; এবং কিছু " +"ফন্ট এবং আইকন সঠিকভাবে প্রদর্শন করতে পারে না।"
#: security-slider.page:53 msgid "Medium-High" -msgstr "" +msgstr "মোটামুটি উচু"
#: security-slider.page:54 msgid "" @@ -1308,10 +1396,15 @@ msgid "" "disabled by default on all non-<link xref="secure-" "connections">HTTPS</link> sites." msgstr "" +"এই স্তরে, HTML5 ভিডিও এবং অডিও মিডিয়া নোটসপের মাধ্যমে ক্লিক করার জন্য ক্লিক" +" করে; সমস্ত জাভাস্ক্রিপ্ট অপ্টিমাইজেশন নিষ্ক্রিয় করা হয় কিছু গাণিতিক " +"সমীকরণ সঠিকভাবে প্রদর্শন করতে পারে না; কিছু ফন্ট রেন্ডারিং বৈশিষ্ট্য " +"নিষ্ক্রিয় করা হয়; কিছু ধরনের ইমেজ অক্ষম করা হয়; এবং সমস্ত অ-HTTPS " +"সাইটগুলিতে ডিফল্টভাবে জাভাস্ক্রিপ্ট নিষ্ক্রিয় করা আছে।"
#: security-slider.page:64 msgid "Medium-Low" -msgstr "" +msgstr "মাঝারি নিম্ন"
#: security-slider.page:65 msgid "" @@ -1320,24 +1413,29 @@ msgid "" "optimizations are disabled, causing some websites to run more slowly; and " "some mathematical equations may not display properly." msgstr "" +"এই স্তরে, HTML5 ভিডিও এবং অডিও মিডিয়া নোটসপের মাধ্যমে ক্লিক করার জন্য ক্লিক" +" করে; কিছু জাভাস্ক্রিপ্ট অপ্টিমাইজেশন নিষ্ক্রিয়, কিছু ওয়েবসাইট আরো ধীরে " +"ধীরে চালানোর কারণে; এবং কিছু গাণিতিক সমীকরণ সঠিকভাবে প্রদর্শিত হবে না।"
#: security-slider.page:73 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "নিম্ন"
#: security-slider.page:74 msgid "" "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " "option." msgstr "" +"এই স্তরে, সমস্ত ব্রাউজার বৈশিষ্ট্য সক্ষম করা আছে। এটি সবচেয়ে ব্যবহারযোগ্য " +"বিকল্প।"
#: transports.page:6 transports.page:20 msgid "Types of pluggable transport" -msgstr "" +msgstr "প্ল্যাগেবল ট্রান্সপোর্টের ধরন"
#: transports.page:10 msgid "Pluggable Transports" -msgstr "" +msgstr "প্ল্যাগেবল ট্রান্সপোর্টগুলি"
#: transports.page:12 msgid "" @@ -1346,26 +1444,34 @@ msgid "" "Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " "network." msgstr "" +"প্ল্যাগেবল ট্রান্সফর্মগুলি এমন সরঞ্জামগুলি যা টরকে ট্র্যাফিকের ছদ্মবেশে " +"ব্যবহার করতে পারে। এটি একটি ইন্টারনেট পরিষেবা সরবরাহকারী বা অন্য কর্তৃপক্ষ " +"সক্রিয়ভাবে টর নেটওয়ার্ক সংযোগ সংযোগ অবরোধ যেখানে পরিস্থিতিতে দরকারী হতে " +"পারে।"
#: transports.page:21 msgid "" "Currently there are six pluggable transports available, but more are being " "developed." msgstr "" +"বর্তমানে ছয়টি প্ল্যাগেবল ট্রান্সপোর্টগুলি পাওয়া যায়, তবে আরো উন্নত করা " +"হচ্ছে।"
#: transports.page:28 msgid "obfs3" -msgstr "" +msgstr "obfs3"
#: transports.page:33 msgid "" "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or " "any other protocol. obfs3 bridges will work in most places." msgstr "" +"obfs3 টর ট্র্যাফিক র্যান্ডম দেখায়, যাতে এটি টর বা অন্য কোনও প্রোটোকলের মতো " +"দেখতে না হয়। obfs3 সেতু অধিকাংশ জায়গায় কাজ করবে।"
#: transports.page:42 msgid "obfs4" -msgstr "" +msgstr "obfs4"
#: transports.page:47 msgid "" @@ -1373,28 +1479,33 @@ msgid "" "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " "be blocked than obfs3 bridges." msgstr "" +"obfs4 টর ট্র্যাফিকটি অ্যামফস 3 এর মতো র্যান্ডম দেখায়, এবং ইন্টারনেট " +"স্ক্যানিং দ্বারা ব্রিজ খুঁজে পেতে সেন্সরগুলিকেও প্রতিরোধ করে। obfs4 ব্রিজ " +"obfs3 ব্রিজের চেয়ে ব্লক করা সম্ভবত কম।"
#: transports.page:56 msgid "Scramblesuit" -msgstr "" +msgstr "Scramblesuit"
#: transports.page:61 msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges." -msgstr "" +msgstr "ScrambleSuit obfs4 অনুরূপ কিন্তু ব্রিজ একটি ভিন্ন সেট আছে।"
#: transports.page:69 msgid "FTE" -msgstr "" +msgstr "FTE"
#: transports.page:74 msgid "" "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " "(HTTP) traffic." msgstr "" +"FTE (ফরম্যাট-রূপান্তর এনক্রিপশন) সাধারণ ওয়েব (HTTP) ট্র্যাফিক হিসাবে টর " +"ট্রাফিক ছদ্মবেশ।"
#: transports.page:82 msgid "meek" -msgstr "" +msgstr "meek"
#: transports.page:87 msgid "" @@ -1403,10 +1514,14 @@ msgid "" "Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " "site; and meek-google makes it look like you are using Google search." msgstr "" +"এই সব transports আপনি টর ব্যবহার করার পরিবর্তে একটি প্রধান ওয়েব সাইট ব্রাউজ" +" করা হয় মত দেখতে এটি। নমস্কার-আ্যামোজান এটি দেখায় যে আপনি অ্যামাজন ওয়েব " +"পরিষেবা ব্যবহার করছেন; মেকার-অজর এটি একটি মাইক্রোসফ্ট ওয়েব সাইট ব্যবহার করে" +" দেখায়; এবং নিখুঁত-গুগল এটি দেখায় যে আপনি গুগল অনুসন্ধান ব্যবহার করছেন।"
#: troubleshooting.page:6 msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" -msgstr "" +msgstr "টর ব্রাউজার কাজ না করলে কি করবেন?"
#: troubleshooting.page:12 msgid "" @@ -1414,28 +1529,37 @@ msgid "" " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " "for the first time." msgstr "" +"আপনি প্রোগ্রামটি চালানোর পরে, এবং আপনি "প্রথমবারের মত এটি ব্যবহার করে" যদি" +" "সংযোগ" বোতামটি ক্লিক করার পরে টর ব্রাউজার ব্যবহার করে ওয়েবে ব্রাউজ করা " +"শুরু করতে সক্ষম হওয়া উচিত।"
#: troubleshooting.page:21 msgid "Quick fixes" -msgstr "" +msgstr "দ্রুত সংশোধন"
#: troubleshooting.page:22 msgid "" "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " "the following:" msgstr "" +"যদি টর ব্রাউজার সংযুক্ত না হয়, তবে একটি সহজ সমাধান হতে পারে। নিম্নলিখিত " +"প্রতিটি চেষ্টা করুন:"
#: troubleshooting.page:29 msgid "" "Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be able " "to connect." msgstr "" +"আপনার কম্পিউটারের সিস্টেম ঘড়ি সঠিকভাবে সেট করা উচিত, অথবা Tor সংযোগ করতে " +"সক্ষম হবে না।"
#: troubleshooting.page:35 msgid "" "Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure if " "Tor Browser is running, restart your computer." msgstr "" +"অন্য টর ব্রাউজার ইতিমধ্যে চলছে না নিশ্চিত করুন। টর ব্রাউজার চলছে কিনা তা " +"নিশ্চিত না হলে আপনার কম্পিউটার পুনরায় চালু করুন।"
#: troubleshooting.page:41 msgid "" @@ -1443,20 +1567,26 @@ msgid "" "Tor from running. You may need to consult the documentation for your " "antivirus software if you do not know how to do this." msgstr "" +"নিশ্চিত করুন যে আপনি যে কোনও অ্যান্টিভাইরাস প্রোগ্রাম ইনস্টল করেছেন সেটি " +"টরকে চলমান থেকে বিরত করা হচ্ছে না। আপনার অ্যান্টিভাইরাস সফটওয়্যারের জন্য " +"ডকুমেন্টেশনের সাথে পরামর্শ করতে হবে যদি আপনি এটি কিভাবে করতে না জানেন।"
#: troubleshooting.page:49 msgid "Temporarily disable your firewall." -msgstr "" +msgstr "অস্থায়ীভাবে আপনার ফায়ারওয়াল অক্ষম করুন।"
#: troubleshooting.page:54 msgid "" "Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just overwrite " "your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted beforehand." msgstr "" +"টর ব্রাউজার মুছুন এবং এটি আবার ইনস্টল করুন। আপডেট করলে, শুধু আপনার পূর্বের " +"টর ব্রাউজার ফাইলগুলিকে ওভাররাইট করবেন না; তারা পুরোপুরি পুরোপুরি মুছে ফেলা " +"হয় নিশ্চিত।"
#: troubleshooting.page:64 msgid "Is your connection censored?" -msgstr "" +msgstr "আপনার সংযোগ সেন্সর হয়?"
#: troubleshooting.page:65 msgid "" @@ -1464,10 +1594,13 @@ msgid "" "censoring connections to the Tor network. Read the <link " "xref="circumvention">Circumvention</link> section for possible solutions." msgstr "" +"আপনি যদি এখনও সংযোগ করতে না পারেন, তাহলে আপনার ইন্টারনেট পরিষেবা সরবরাহকারী " +"টর নেটওয়ার্কে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হতে পারে। সম্ভব সমাধান জন্য সীমাবদ্ধতা " +"অধ্যায় পড়ুন"
#: troubleshooting.page:74 msgid "Known issues" -msgstr "" +msgstr "জ্ঞাত সমস্যা"
#: troubleshooting.page:75 msgid "" @@ -1476,14 +1609,17 @@ msgid "" "Issues</link> page to see if the problem you are experiencing is already " "listed there." msgstr "" +"টর ব্রাউজার ধ্রুবক উন্নয়ন অধীনে, এবং কিছু বিষয় সম্পর্কে জানা যায় কিন্তু " +"এখনো সংশোধন করা হয় নি। আপনি সম্মুখীন সমস্যা ইতিমধ্যে সেখানে তালিকাভুক্ত করা" +" হয় কিনা তা জানার জন্য জ্ঞাত সমস্যা পৃষ্ঠা চেক করুন।"
#: uninstalling.page:6 msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "" +msgstr "আপনার সিস্টেম থেকে টর ব্রাউজার অপসারণ কিভাবে"
#: uninstalling.page:10 msgid "Uninstalling" -msgstr "" +msgstr "আনইনস্টল হচ্ছে"
#: uninstalling.page:12 msgid "" @@ -1491,10 +1627,13 @@ msgid "" " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your system’s software " "or settings." msgstr "" +"টর ব্রাউজার কোনও বিদ্যমান সফটওয়্যার বা আপনার কম্পিউটারের সেটিংসকে প্রভাবিত " +"করে না। আনইনস্টল করা টর ব্রাউজার আপনার সিস্টেমের সফ্টওয়্যার বা সেটিংস " +"প্রভাবিত করবে না।"
#: uninstalling.page:18 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "" +msgstr "আপনার সিস্টেম থেকে টর ব্রাউজার অপসারণ সহজ:"
#: uninstalling.page:24 msgid "" @@ -1503,6 +1642,10 @@ msgid "" "default location, however the folder will be named "tor-browser_en-US" if " "you are running the English Tor Browser." msgstr "" +"আপনার টর ব্রাউজার ফোল্ডার সনাক্ত। উইন্ডোজের ডিফল্ট অবস্থানটি ডেস্কটপ; ম্যাক " +"ওএস এক্স এ এটি অ্যাপ্লিকেশন ফোল্ডার। লিনাক্সে, কোন ডিফল্ট অবস্থান নেই, তবে " +"যদি আপনি ইংরেজ টর ব্রাউজার চালাচ্ছেন তবে ফোল্ডারটির নাম "tor-browser_en-" +"US" থাকবে।"
#: uninstalling.page:32 msgid "Delete the Tor Browser folder."
tor-commits@lists.torproject.org