commit 3b221ac0b23c61b0efed23382374d12a8ef0ffc3 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Jul 30 04:46:20 2016 +0000
Update translations for tails-misc --- nn.po | 72 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 36 insertions(+), 36 deletions(-)
diff --git a/nn.po b/nn.po index f97f20a..5557060 100644 --- a/nn.po +++ b/nn.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-06-06 14:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-30 04:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-30 04:37+0000\n" "Last-Translator: Finn Brudal finnbrudal@yahoo.com\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nn/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -46,14 +46,14 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17 msgid "Persistence is disabled for Electrum" -msgstr "" +msgstr "Vedvaring er slege av for Electrum"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19 msgid "" "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your " "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its " "persistence feature is activated." -msgstr "" +msgstr "Når du startar Halar på nytt, vil alle av Electrum sine upplysingar ganga tapt, inkludert Bitcoin-lommeboki di. Det er sterkt tilrådd å berre køyra Electrum når dets vedvaringsfunksjon er slege på."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21 msgid "Do you want to start Electrum anyway?" @@ -389,15 +389,15 @@ msgstr "Både vertsoperativsystemet og virtualiseringsprogramvara kann yvervaka
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:79 msgid "Learn more" -msgstr "" +msgstr "Lær meir"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:40 msgid "Tor is not ready" -msgstr "Tor er ikkje klar" +msgstr "Tor er ikkje klår"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" -msgstr "" +msgstr "Tor er ikkje klår. Start Tor-nettlesaren likevel?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42 msgid "Start Tor Browser" @@ -405,40 +405,40 @@ msgstr "Start Tor-nettlesaren"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43 msgid "Cancel" -msgstr "Cancel" +msgstr "Avbrjot"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" -msgstr "" +msgstr "Vil du verkeleg starta den Utrygge Nettlesaren?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40 msgid "" "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\nOnly " "use the Unsafe Browser if necessary, for example\nif you have to login or " "register to activate your Internet connection." -msgstr "" +msgstr "Nettverksverksemd i den Utrygge Nettlesaren er <b>ikkje anonym</b>.\nNytt berre den Utrygge Nettlesaren um det er naudsynt, til dømes\num du treng å logga inn eller melde deg inn for å slå på internettsambandet ditt."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51 msgid "Starting the Unsafe Browser..." -msgstr "" +msgstr "Startar den Utrygge Nettlesaren..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52 msgid "This may take a while, so please be patient." -msgstr "" +msgstr "Dette kan taka eit bel, so ver venleg og ver tolmodig."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." -msgstr "" +msgstr "Slær av den Utrygge Nettlesaren..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58 msgid "" "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " "is properly shut down." -msgstr "" +msgstr "Dette kan taka eit bel, og du kann ikkje starta um den Utrygge Nettlesaren fyre han er heilt slegen av."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70 msgid "Failed to restart Tor." -msgstr "" +msgstr "Kunde ikkje starta Tor på nytt."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1 @@ -449,68 +449,68 @@ msgstr "Utrygg nettlesar" msgid "" "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please " "retry in a while." -msgstr "" +msgstr "Ein annan Utrygg Nettlesar køyrer allereie, eller vert rydda burt. Ver venelg og freist på nytt um eit bel."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104 msgid "" "NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS" " server." -msgstr "" +msgstr "NettverksHandsamar gav oss søppeldata då me freista å gjetta klårnett-DNS-serveren."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:114 msgid "" "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in " "NetworkManager." -msgstr "" +msgstr "Ingen DNS-server vart fenge gjennom DHCP eller sett upp for hand i NettverksHandsamar."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122 msgid "Failed to setup chroot." -msgstr "" +msgstr "Kunde ikkje setja upp chroot."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128 msgid "Failed to configure browser." -msgstr "" +msgstr "Kunde ikkje setja upp nettlesaren."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:133 msgid "Failed to run browser." -msgstr "" +msgstr "Kunde ikkje køyre nettlesaren."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:34 msgid "I2P failed to start" -msgstr "" +msgstr "I2P kunde ikkje starta"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35 msgid "" "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p " "for more information." -msgstr "" +msgstr "Noko gjekk gale då I2P skulde starta. Sjå på loggane i /var/log/i2p for fleire upplysingar."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52 msgid "I2P's router console is ready" -msgstr "" +msgstr "I2P sin rutarkonsoll er klår"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53 msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser." -msgstr "" +msgstr "Du kan no fenga tilgjenge åt I2P sin rutarkonsoll i I2P-nettlesaren."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58 msgid "I2P is not ready" -msgstr "" +msgstr "I2P er ikkje klår."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59 msgid "" "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the" " I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to " "the network to try again." -msgstr "" +msgstr "Eepstad-tunnel ikkje bygd innan seks minut. Sjå på rutarkonsollen i I2P-nettlesaren eller loggane i /var/log/i2p for fleire upplysingar. Kobla åt nettverket på nytt for å freista på nytt."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71 msgid "I2P is ready" -msgstr "I2P er klar" +msgstr "I2P er klår"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72 msgid "You can now access services on I2P." -msgstr "" +msgstr "Du hev no tilgjenge åt tenester på I2P."
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1 msgid "Report an error" @@ -519,31 +519,31 @@ msgstr "Rapporter feil" #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1 msgid "Tails documentation" -msgstr "" +msgstr "Halar-skriv"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2 msgid "Learn how to use Tails" -msgstr "" +msgstr "Lær korleis ein nyttar Halar"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1 msgid "Anonymous overlay network browser" -msgstr "" +msgstr "Anonym yverleggsnettverksnettlesar"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2 msgid "I2P Browser" -msgstr "" +msgstr "I2P-nettlesar"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2 msgid "Learn more about Tails" -msgstr "" +msgstr "Lær meir um Halar"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1 msgid "Tor Browser" -msgstr "Tor Browser" +msgstr "Tor-nettlesar"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2 msgid "Anonymous Web Browser" -msgstr "" +msgstr "Anonym nettlesar"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity" @@ -555,4 +555,4 @@ msgstr "Utrygg nettlesar"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2 msgid "Tails specific tools" -msgstr "" +msgstr "Verkty som gjeld Halar"
tor-commits@lists.torproject.org