commit f0c82c13509a0101d60740dd59ecd7edba15c441 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Mar 29 22:15:26 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+fa.po | 74 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 53 insertions(+), 21 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index cf0d86603c..721fce128f 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "# CPU" #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) msgid "* Any modern CPU should be fine." -msgstr "" +msgstr "* هر واحد پردازش مرکزی (CPU) جدیدی کافی می باشد."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) @@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) msgid "# Choosing a hosting provider" -msgstr "" +msgstr "# انتخاب ارائه دهنده میزبانی "
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -1346,6 +1346,8 @@ msgstr "" #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) msgid "Many VPS providers will not allow you to run exit relays." msgstr "" +"بسیاری ارائه دهندگان وی پی اس اجازه اجرا بازپخش های خروجی را به شما نمی " +"دهند."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -1529,7 +1531,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) msgid "Most relays currently run on Debian." -msgstr "" +msgstr "اکثر بازپخش ها اکنون روی دبیان اجرا می شوند."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -1541,7 +1543,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) msgid "* https://nusenu.github.io/OrNetStats/#os-distribution-relays" -msgstr "" +msgstr "* https://nusenu.github.io/OrNetStats/#os-distribution-relays"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -1559,7 +1561,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) msgid "## Time Synchronization (NTP)" -msgstr "" +msgstr "## هماهنگ سازی زمان (NTP)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -1568,6 +1570,9 @@ msgid "" "you use the network time protocol (NTP) for time synchronization and ensure " "your timezone is set correctly." msgstr "" +"تنظیمات زمان صحیح برای بازپخش های تور ضروری می باشند. توصیه می شود تا از " +"پروتکل زمان شبکه (NTP) برای هماهنگ سازی زمان و اطمینان از صحیح بودن منطقه " +"زمانی استفاده کنید."
#: https//community.torproject.org/relay/getting-help/ #: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.title) @@ -1577,7 +1582,7 @@ msgstr "کمک گرفتن" #: https//community.torproject.org/relay/getting-help/ #: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "How to get help if you run into issues" -msgstr "" +msgstr "چطور در هنگام برخورد با مشکلات کمک بگیرید"
#: https//community.torproject.org/relay/getting-help/ #: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.body) @@ -1605,7 +1610,7 @@ msgstr "ریسک ها" #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "" "Things you should be aware of before running a digital security training." -msgstr "" +msgstr "چیزهایی که قبل از انجام یک آموزش امنیت دیجیتال باید بدانید."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -1613,6 +1618,8 @@ msgid "" "To our knowledge, no Tor trainer has ever faced consequences as a result of " "training others or speaking about Tor." msgstr "" +"بر اساس اطلاعات ما، هیچ آموزش دهنده تور تا به حال به خاطر آموزش دیگران یا " +"حرف زدن درباره تور با پیامد هایی روبرو نشده است."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -1623,6 +1630,9 @@ msgid "" "threats, placement on government watch lists, and targeting for " "surveillance." msgstr "" +"هرچند، در برخی کشورها و در برخی موقعیت ها، ممکن است جمع شدن عده ای مدافع " +"حقوق بشر دارای خطر، غیرقانونی، باعث زندانی شدن، حملات فیزیکی، جریمه های " +"سنگین، تهدید، قرار گرفتن در فهرست تحت کنترل حکومت برای شنود باشد."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -1632,6 +1642,9 @@ msgid "" "read this document and, in case of doubt, to reach out to the Tor Community " "Team privately." msgstr "" +"اگر می خواهید یک آموزش تور را برای اولین بار انجام دهید و نمی دانید چطور " +"شرایط اجتماعی و سیاسی را ارزیابی کنید، ما توصیه می کنیم تا این مطلب را " +"بخوانید و، در صورت تردید، با تیم تور به صورت خصوصی ارتباط برقرار کنید."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -1639,11 +1652,13 @@ msgid "" "Some potential risks of running a digital security training are only valid " "in specific contexts." msgstr "" +"برخی خطرات احتمالی انجام یک آموزش امنیت دیجیتال فقط در زمینه های مشخص معتبر " +"می باشد."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) msgid "The potential risks associated with running a Tor training depend on:" -msgstr "" +msgstr "خطرات احتمالی مرتبط با انجام یک آموزش تور ارتباط با این موارد دارد:"
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -1676,6 +1691,9 @@ msgid "" "but teaching how to circumvent government censorship could be a serious " "felony." msgstr "" +"برای مثال، حرف زدن درباره حریم خصوصی در عصر دیجیتال ممکن است مورد قدردانی " +"قرار بگیرد، اما یاد دادن نحوه دور زدن سانسور حکومت می تواند یک جرم جدی محسوب" +" شود."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -1699,6 +1717,8 @@ msgid "" "Ideally, you should use a private space where you control the participants' " "entrance." msgstr "" +"به صورت ایده آل، شما باید از یک محیط خصوصی که در آن می توانید ورود شرکت " +"کنندگان را کنترل کنید استفاده کنید."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -1706,6 +1726,8 @@ msgid "" "If the space isn't private, check before the training to find out if " "participants are comfortable revealing their identity to a third party." msgstr "" +"اگر مکان مورد استفاده خصوصی نمی باشد، قبل از آموزش بررسی کنید که آیا شرکت " +"کنندگان با آشکار سازی هویت خود راحت هستند."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -1718,6 +1740,8 @@ msgid "" "Some questions you may want to answer before running a digital security " "training include:" msgstr "" +"برخی سوالاتی که شاید بخواهید قبل از انجام آموزش دیجیتال بپرسید، شامل این " +"موارد می شود:"
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -1870,7 +1894,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "## Prepare" -msgstr "" +msgstr "## آماده سازی"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) @@ -1956,7 +1980,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "## During the Training" -msgstr "" +msgstr "## در طول آموزش"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) @@ -1977,6 +2001,7 @@ msgstr "" #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "[ ] Introduce yourself and ask people to introduce themselves" msgstr "" +"[ ] خودتان را معرفی کنید و از بقیه افراد بخواهید خودشان را معرفی کنند"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) @@ -1986,7 +2011,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "## After the Training" -msgstr "" +msgstr "## پس از آموزش"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) @@ -2036,12 +2061,12 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "## Before the training" -msgstr "" +msgstr "## قبل از آموزش"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "_Am I the right person to give this training?_" -msgstr "" +msgstr "_آیا من فرد مناسب برای انجام این کار می باشم؟_"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -2089,6 +2114,8 @@ msgstr "" msgid "" "Once you've answered those questions, you're ready to plan your training!" msgstr "" +"زمانی که آن سوال ها را پاسخ دادید، آماده برنامه ریزی برای آموزش خود می " +"باشید!"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -2244,7 +2271,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "## After the training" -msgstr "" +msgstr "## پس از آموزش"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -2261,7 +2288,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/faq/ #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.title) msgid "Tor Training FAQ" -msgstr "" +msgstr "سوالات متداول آموزش تور"
#: https//community.torproject.org/training/faq/ #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -2390,12 +2417,12 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/resources/ #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.title) msgid "Training Resources" -msgstr "" +msgstr "منابع آموزش"
#: https//community.torproject.org/training/resources/ #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.cta) msgid "Check out our resources" -msgstr "" +msgstr "منابع ما را بررسی کنید"
#: https//community.torproject.org/training/resources/ #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.body) @@ -2451,7 +2478,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "An onion service's IP address is protected." -msgstr "" +msgstr "نشانی IP یک سرویس پیازی محافظت شده می باشد."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -2464,7 +2491,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### End-to-end authentication" -msgstr "" +msgstr "### احراز هویت سرتاسر"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -2778,6 +2805,8 @@ msgid "" "![Onion Services: Step 5](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-" "services-5.png)" msgstr "" +"![سرویس های پیازی: قدم 5](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-" +"services-5.png)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -2827,6 +2856,8 @@ msgid "" "![Onion Services: Step 6](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-" "services-6.png)" msgstr "" +"![سرویس های پیازی: قدم 6](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-" +"services-6.png)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -2858,7 +2889,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/rend-spec-v3.txt" -msgstr "" +msgstr "https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/rend-spec-v3.txt"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -2883,7 +2914,7 @@ msgstr "سرویس پیازی خود را ایجاد کنید" #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Learn how to set up a .onion site of your very own." -msgstr "" +msgstr "یاد بگیرید چطور سایت onion. خود را ایجاد کنید."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.cta) @@ -2894,6 +2925,7 @@ msgstr "شروع کنید" #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "This guide shows you how to set up an onion service for your website." msgstr "" +"این آموزش به شما نشان می دهد چطور یک سرویس پیازی برای سایت خود ایجاد کنید"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org