[translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

commit 5e26a17b4d61e5065397cdd7b0e639918e98ee45 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Sun Jul 19 16:17:42 2020 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+pt-BR.po | 54 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 49 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index c4663ef18a..10465f3dff 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -9072,6 +9072,8 @@ msgid "" "Why do you believe the current approach to estimate user numbers is more " "accurate?" msgstr "" +"Por que vocês acreditam que a atual abordagem para estimar o número de " +"usuários é mais precisa? " #: https//support.torproject.org/metrics/methodology/ #: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description) @@ -9079,6 +9081,8 @@ msgid "" "For direct users, we include all directories which we didn't do in the old " "approach." msgstr "" +"Para usuários diretos, nós incluímos todos os diretórios o que nós não " +"fazíamos na antiga abordagem." #: https//support.torproject.org/metrics/methodology/ #: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description) @@ -9086,6 +9090,9 @@ msgid "" "We also use histories that only contain bytes written to answer directory " "requests, which is more precise than using general byte histories." msgstr "" +"Nós também usamos históricos que apenas contém bytes escritos para responder" +" solicitações de diretório, o que é mais preciso do que usar o histórico de " +"bytes genérico." #: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/ #: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.title) @@ -9093,6 +9100,8 @@ msgid "" "Are there more fine-grained numbers available, for example, on the number of" " users per hour?" msgstr "" +"Existem números mais detalhados disponíveis, como por exemplo, o número de " +"usuários por hora?" #: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/ #: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description) @@ -9100,6 +9109,8 @@ msgid "" "No, the relays that report these statistics aggregate requests by country of" " origin and over a period of 24 hours." msgstr "" +"Não, os relês que reportam essas estatísticas agregam as solicitações por " +"país de origem e a cada período de 24 horas." #: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/ #: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description) @@ -9107,6 +9118,8 @@ msgid "" "The statistics we would need to gather for the number of users per hour " "would be too detailed and might put users at risk." msgstr "" +"As estatísticas que nós deveríamos coletar para obter o número de usuários " +"por hora precisariam ser muito detalhadas e poderiam por usuários em risco." #: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/ #: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.title) @@ -9128,6 +9141,8 @@ msgstr "" #: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do you get from these directory requests to user numbers?" msgstr "" +"Como vocês chegam no número de usuários a partir das solicitações de " +"diretório?" #: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/ #: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description) @@ -9137,6 +9152,10 @@ msgid "" "but not all clients are connected 24/7, so we picked the number 10 for the " "average client." msgstr "" +"Nós assumimos que o cliente padrão realiza 10 solicitações deste tipo por " +"dia. Um cliente Tor que é conectado 24/7 realiza cerca de 15 solicitações " +"por dia, porém não são todos clientes que ficam conectados 24/7, então nós " +"escolhemos o número 10 para o cliente \"padrão\"." #: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/ #: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description) @@ -9144,6 +9163,8 @@ msgid "" "We simply divide directory requests by 10 and consider the result as the " "number of users." msgstr "" +"Nós simplesmente dividimos as solicitações de diretórios por 10 e " +"consideramos o resultado como o número de usuários." #: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/ #: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description) @@ -9152,6 +9173,9 @@ msgid "" " a client that stays online for one tenth of a day, so 2 hours and 24 " "minutes." msgstr "" +"Outra maneira de olhar para isso é que nós assumimos que cada solicitação " +"representa um cliente que etá online por um décimo do dia, ou seja 2 horas e" +" 24 minutos." #: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/ #: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.title) @@ -9159,6 +9183,8 @@ msgid "" "Are these tor clients or users? What if there's more than one user behind a" " tor client?" msgstr "" +"Estes são clientes Tor ou usuários? E se existir mais do que um usuário " +"atrás de cada cliente Tor?" #: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/ #: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.description) @@ -9167,6 +9193,9 @@ msgid "" "intuitive for most people to think of users, that's why we say users and not" " clients." msgstr "" +"Então nós contamos esses usuários como um. Nós realmente contamos clientes, " +"mas é mais intuitivo para a maioria das pessoas pensar em usuários, é por " +"isso que nós dizemos usuários e não clientes." #: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/ #: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.title) @@ -9174,6 +9203,8 @@ msgid "" "What if a user runs tor on a laptop and changes their IP address a few times" " per day? Don't you overcount that user?" msgstr "" +"E se um usuário executa o Tor em um laptop e muda o seu endereço de IP " +"algumas vezes por dia? Vocês não contam aquele usuário mais de uma vez?" #: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/ #: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.description) @@ -9181,6 +9212,8 @@ msgid "" "No, because that user updates their list of relays as often as a user that " "doesn't change IP address over the day." msgstr "" +"Não, porque aquele usuário atualiza sua lista de relês com a mesma " +"frequência que um usuário que não muda seu endereço de IP durante o dia." #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -9249,6 +9282,13 @@ msgid "" "[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-" "connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/)." msgstr "" +"Serviços Cebola também são confiáveis para chats de arquivos livres de " +"metadados e compartilhamento de arquivos, interações mais seguras entre " +"jornalistas e suas fontes como [Secure Drop](https://securedrop.org/) or " +"[OnionShare](https://onionshare.org/), updates de software mais seguros e " +"maneiras mais seguras de acessar sites populares como o " +"[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-" +"connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/)." #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -9273,7 +9313,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -9287,7 +9327,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title) @@ -9366,7 +9406,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -9406,6 +9446,8 @@ msgid "" "" msgstr "" +"" #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -9445,7 +9487,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Feedback template" -msgstr "" +msgstr "### Modelo de feedback" #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9453,6 +9495,8 @@ msgid "" "When sending us feedback or reporting a bug, please include as many of these" " as possible:" msgstr "" +"Quando nos enviar um feedback ou reportar um bug, por favor inclua o máximo " +"possível destas informações:" #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9462,7 +9506,7 @@ msgstr "* SO que você está usando" #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Tor Browser version" -msgstr "" +msgstr "* Versão do navegador Tor" #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
participants (1)
-
translation@torproject.org