commit 8411a6991ac92de5e3bc5a9141910c1758267923 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Oct 14 13:53:01 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web --- contents+ca.po | 36 +++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 35 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po index 881fc0566..7795f5d74 100644 --- a/contents+ca.po +++ b/contents+ca.po @@ -420,7 +420,7 @@ msgid "" msgstr "" "Als anys 90, la falta de seguretat a la internet i la capacitat d'utilitzar-" "se per a rastrejar i vigilar es va fer patent, i el 1995, David Goldschalg, " -"Mike Reed i Paul Syverson, en el Naval Research Lab (NRL) dels EU, es van " +"Mike Reed i Paul Syverson, en el Naval Research Lab (NRL) dels EUA, es van " "preguntar si hi havia cap manera de crear connexions a la internet que no " "revelaren qui parla amb qui, inclús si algú estigués supervisant la xarxa."
@@ -448,6 +448,7 @@ msgstr "" #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." msgstr "" +"Això és encara una explicació simple de com funciona el Tor en l'actualitat."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -456,6 +457,10 @@ msgid "" "Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " "onion routing project with Paul Syverson." msgstr "" +"Al principi dels anys 2000, Roger Dingledine, un graduat recent de " +"l'[Institut Tecnològic de Massachusetts (MIT en " +"anglès)](https://web.mit.edu/), va començar a treballar en un projecte " +"d'encaminament onion NRL amb Paul Syverson."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -465,6 +470,10 @@ msgid "" "stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " "joined the project soon after." msgstr "" +"Per a distingir el treball original del NRL dels altres intents " +"d'encaminament onion que començaven a aparéixer arreu, Roger va trucar al " +"Tor Project, qui van defensar l'Encaminament Onion. Nick Mathewson, una " +"compnaya de classe de Roger a l'MIT, es va unir al projecte poc després."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -474,6 +483,11 @@ msgid "" "diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " "and open to maximize transparency and separation." msgstr "" +"Des del seu origen als anys 90, l'encaminament onion es va concebre per a " +"dependre d'una xarxa descentralitzada. Calia que la xarxa l'operaren " +"entitats amb interessos i preses de confiança diversos, i el programari " +"calia que fos gratis, lliure i obert per a maximitzar la transparència i la " +"separació."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -481,6 +495,9 @@ msgid "" "That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " "code was released under a free and open software license." msgstr "" +"És per això que l'octubre de 2002, quan la xarxa Tor es va implementar " +"inicialment, el seu codi es va alliberar sota una llicència de programari " +"lliure i obert."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -488,6 +505,8 @@ msgid "" "By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" " the U.S., plus one in Germany." msgstr "" +"A finals de 2003, la xarxa tenia vora una dotzena de nodes voluntaris, la " +"majoria als EUA, més un a Alemanya."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -497,6 +516,11 @@ msgid "" "work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit " "organization, was founded to maintain Tor's development." msgstr "" +"Reconeixent els beneficis del Tor per als drets digitals, l'[Electronic " +"Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) va començar a finançar el " +"treball de Roger i Nick en el Tor en 2004. En 2006 es va fundar " +"l'organització sense afany de lucre tipus 501(c)3 Tor Project Inc., per a " +"mantenir el desenvolupament del Tor."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -505,6 +529,9 @@ msgid "" "address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " "order for its users to access the open web." msgstr "" +"En 2007, l'organització va començar a desenvolupar ponts cap a la xarxa Tor " +"per a adreçar la censura, com ara la necessitat d'evitar els tallafocs dels " +"governs, per tal que els seus usuaris accediren a una xarxa oberta."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -514,6 +541,10 @@ msgid "" " use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " "began." msgstr "" +"El Tor va començar a guanyar popularitat entre els activistes i usuaris amb " +"coneixements tècnics interessats en la privadesa, però encara era difícil " +"d'usar per als menys versats. Per això, començant en l'any 2005, va començar" +" el desenvolupament d'eines més enllà del servidor intermediari Tor."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -522,6 +553,9 @@ msgid "" "[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" "talk/2008-January/007837.html)." msgstr "" +"El desenvolupament del Navegador Tor es va iniciar al " +"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"talk/2008-January/007837.html)."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org