[translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed

commit 7ce8c3320743329ff60bed32416d9945dda33640 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Wed Mar 28 22:16:45 2018 +0000 Update translations for tails-misc_completed --- pt_BR.po | 170 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 108 insertions(+), 62 deletions(-) diff --git a/pt_BR.po b/pt_BR.po index 569dd9202..7c1390a28 100644 --- a/pt_BR.po +++ b/pt_BR.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Communia <ameaneantie@riseup.net>, 2013-2017 +# Communia <ameaneantie@riseup.net>, 2013-2018 # carlo giusepe tadei valente sasaki <carlo.gt.valente@gmail.com>, 2014 # Danton Medrado, 2015 # Eduardo Bonsi, 2013-2014 @@ -22,8 +22,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-13 20:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-04 10:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-12 19:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-28 21:48+0000\n" "Last-Translator: Communia <ameaneantie@riseup.net>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -55,38 +55,42 @@ msgid "" "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n" "confirm that you are using Tails.\n" "</p>\n" -msgstr "<h1>Ajude a consertar o seu erro!</h1>\n<p>Leia <a href=\"%s\">as instruções de relatórios de erros</a>.</p>\n<p><strong>Não inclua informações pessoais além do necessário!</strong></p>\n<h2>Sobre nos informar um endereço de e-mail</h2>\n<p>\nSe infomar seu e-mail, podemos fazer contato para esclarecer o problema. Isto é necessário para a maioria dos relatórios que recebemos (muitos deles sem informações de contato são inúteis). Por outro lado, pode ser uma oportunidade para bisbilhoteiros como seu e-mail ou provedor de Internet confirmarem que você está usando Tails. </p>\n" +msgstr "<h1>Ajude a consertar o erro que você encontrou!</h1>\n<p>Leia <a href=\"%s\">as instruções de relatórios de erros</a>.</p>\n<p><strong>Não inclua informações pessoais além do necessário!</strong></p>\n<h2>Sobre como nos informar um endereço de e-mail</h2>\n<p>\nSe você informar seu e-mail, podemos fentrar em contato para esclarecer o problema. Isso é necessário na grande maioria dos relatórios que recebemos (muitos deles nos chegam sem informações de contato e são inúteis). No entanto, com um endereço de e-mail, alguém que tenha acesso às suas nformações, como o seu provedor de e-mail ou de Internet, poderá confirmar que você está usando Tails. </p>\n" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:57 msgid "Persistence is disabled for Electrum" -msgstr "O Persistência está desabilitado para usar Electrum" +msgstr "O volume persistente está desabilitado para usar Electrum" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:59 msgid "" "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your " "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its " "persistence feature is activated." -msgstr "Ao reiniciar o Tails, todos os dados do Electrum serão perdidos, inclusive as carteiras de Bitcoin. Assim, o mais recomendado é executar Electrum quando a funcionalidade 'Persistente' estiver ativada." +msgstr "Ao reiniciar Tails, todos os dados do Electrum serão perdidos, inclusive as carteiras de Bitcoin. Assim, o mais recomendado é executar Electrum quando a funcionalidade 'Persistente' estiver ativada." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:60 msgid "Do you want to start Electrum anyway?" msgstr "Você deseja iniciar o Electrum assim mesmo?" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:63 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41 msgid "_Launch" msgstr "_Lançar" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:64 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42 msgid "_Exit" msgstr "_Saída" -#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper@tails.boum.org/extension.js:71 +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper@tails.boum.org/extension.js:74 +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:78 +msgid "Lock screen" +msgstr "Bloquear a tela" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:81 msgid "Power Off" msgstr "Desligar" @@ -115,24 +119,51 @@ msgstr "Compilar informação:\n%s" msgid "not available" msgstr "não disponível" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:147 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:162 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:166 -msgid "Your additional software" -msgstr "O seu programa adicional" +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:170 +msgid "Your additional software installation failed" +msgstr "A instalação dos programas adicionais falhou" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:148 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:167 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:171 msgid "" -"The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check " -"your network connection, try to restart Tails, or read the system log to " -"understand better the problem." -msgstr "A atualização falhou. Isto pode ser devido a um problema de rede. Por favor, verifique a sua conexão de rede, tente reiniciar o Tails, ou leia o registro do sistema para compreender melhor o problema." +"The installation failed. Please check your additional software " +"configuration, or read the system log to understand better the problem." +msgstr "A instalação falhou. Por favor, verifique as configurações dos seus programas adicionais ou leia o log do sistema para entender melhor o problema." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:177 +msgid "Your additional software are installed" +msgstr "Os seus programas adicionais foram instalados" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:178 +msgid "Your additional software are ready to use." +msgstr "Os seus programas adicionais estão prontos para serem usados. " + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:194 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:204 +msgid "Your additional software upgrade failed" +msgstr "A atualização dos seus programas adicionais falhou" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:163 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:195 +msgid "" +"The check for upgrades failed. This might be due to a network problem. " +"Please check your network connection, try to restart Tails, or read the " +"system log to understand better the problem." +msgstr "A procura por atualizações falhou, talvez devido a um problema de rede. Por favor, verifique a sua conexão de internet, tente reiniciar Tails ou leia o log de sistema para entender melhor o problema." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:201 +msgid "Your additional software are up to date" +msgstr "Os seus programas adicionais foram atualizados" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:202 msgid "The upgrade was successful." msgstr "A atualização foi bem-sucedida." +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:205 +msgid "" +"The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check " +"your network connection, try to restart Tails, or read the system log to " +"understand better the problem." +msgstr "A atualização falhou. Isso pode ser devido a um problema de rede. Por favor, verifique a sua conexão de rede, tente reiniciar Tails ou leia o registro do sistema para compreender melhor o problema." + #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52 msgid "Synchronizing the system's clock" msgstr "Sincronizando o relógio do sistema" @@ -153,7 +184,7 @@ msgstr "Esta versão do Tails tem problemas de segurança conhecidos:" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:134 msgid "Known security issues" -msgstr "Problemas de seguranca conhecidos" +msgstr "Problemas de segurança conhecidos" #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52 #, sh-format @@ -178,19 +209,34 @@ msgid "" "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." msgstr "A máscara de identidade MAC falhou para a placa de rede ${nic_name} (${nic}). A recuperação do erro também falhou, portanto, toda a navegação está desabilitada.\nTalvez seja melhor reiniciar o Tails e desabilitar a máscara de identidade MAC." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27 -msgid "error:" -msgstr "erro:" +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:109 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Bloquear a tela" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28 -msgid "Error" -msgstr "Erro" +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:118 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:124 +msgid "Screen Locker" +msgstr "Bloqueador de Tela" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:130 +msgid "Set up a password to unlock the screen." +msgstr "Configure uma senha para desbloquear a tela" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:45 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:135 +msgid "Password" +msgstr "Senha" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:141 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:35 msgid "" -"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n" +"\"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n" "\n" "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n" "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n" @@ -198,8 +244,18 @@ msgid "" "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n" "\n" "Or do a manual upgrade.\n" -"See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual" -msgstr "<b>Memória disponível insuficiente para procurar por atualizações.</b>\n\nConfira se esse sistema satisfaz os requerimentos para executar o Tails.\nVeja file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nTente reiniciar o Tails para procurar por atualizações novamente.\n\nOu faça uma atualização manual.\nVeja https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual" +"See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\"" +msgstr "\"<b>Não há memória suficiente para procurar por atualizações.</b>\n\nVerifique se o sistema cumpre os requerimentos para executar Tails\nConsulte o documento:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nTente reiniciar Tails para procurar por atualizações novamente\n\nOu faça a atualização manualmente\nConsulte https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\"" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:72 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27 +msgid "error:" +msgstr "erro:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:73 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28 +msgid "Error" +msgstr "Erro" #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71 msgid "Warning: virtual machine detected!" @@ -213,7 +269,7 @@ msgstr "Tanto o sistema operacional hospedeiro quanto o programa de virtualizaç #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:76 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!" -msgstr "Aviso: máquina virtual non-free detectada!" +msgstr "Aviso: máquina virtual de software não-livre (proprietário) detectada!" #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:78 msgid "" @@ -221,7 +277,7 @@ msgid "" "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered " "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization " "software." -msgstr "Tando sistema operacional hospedeiro quanto o programa de virtualização podem monitorar a sua atividade no Tails. Somente os programas livres podem ser considerados confiáveis, em relação ao sistema operacional hospedeiro e ao programa de virtualização. " +msgstr "Tanto o sistema operacional hospedeiro quanto o programa de virtualização podem monitorar a sua atividade no Tails. Somente os programas livres podem ser considerados confiáveis, em relação ao sistema operacional hospedeiro e ao programa de virtualização. " #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:83 msgid "Learn more" @@ -239,10 +295,6 @@ msgstr "O Tor não está pronto. Iniciar o Navegador Tor assim mesmo?" msgid "Start Tor Browser" msgstr "Iniciar o Navegador Tor" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" msgstr "Você realmente deseja iniciar o Navegador não-confiável?" @@ -252,7 +304,7 @@ msgid "" "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly " "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or " "register to activate your Internet connection." -msgstr "A atividade de rede no Navegador é <b>não é anônima</b>.\\nUse o Navegador somente se for necessário, por exemplo\\nse você tiver de fazer login ou registrar para ativar asua conexão de Internet.." +msgstr "A atividade de rede no Navegador <b>não é anônima</b>.\\nUse o Navegador Sem Segurança somente se for necessário, por exemplo\\nse você tiver de fazer login ou registrar-se para ativar a sua conexão de Internet." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51 msgid "Starting the Unsafe Browser..." @@ -287,33 +339,27 @@ msgid "" "retry in a while." msgstr "Um outro Navegador não-confiável está atualmente em execução ou sendo limpo. Por favor, tente novamente mais tarde." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104 -msgid "" -"NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS" -" server." -msgstr "NetworkManager nos mandou dados errados quando tentava descobrir o servidor clearnet DNS." - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:114 -msgid "" -"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in " -"NetworkManager." -msgstr "Nenhum provedor de DNS foi obtido através de DHCP ou configurado manualmente no Gerenciamento de Rede." - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:100 msgid "Failed to setup chroot." msgstr "Falha ao configurar chroot." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:105 msgid "Failed to configure browser." msgstr "Falha ao configurar o navegador." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:133 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:111 +msgid "" +"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in " +"NetworkManager." +msgstr "Nenhum provedor de DNS foi obtido através de DHCP ou configurado manualmente no Gerenciamento de Rede." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:117 msgid "Failed to run browser." msgstr "Falha ao executar o navegador." #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1 msgid "Report an error" -msgstr "Reportar um erro" +msgstr "Relatar um erro" #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1 @@ -350,4 +396,4 @@ msgstr "Ferramentas específicas do Tails" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate." -msgstr "Para iniciar o Terminal Root, é preciso inserir sua senha." +msgstr "Para iniciar o terminal root, é preciso autenticar-se."
participants (1)
-
translation@torproject.org