commit c8cb22be09c54ac53127c04ceecaa0a66271226c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Feb 3 11:47:01 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+ko.po | 20 ++++++++++---------- 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po index 76d4df8a4f..cccd43e493 100644 --- a/contents+ko.po +++ b/contents+ko.po @@ -246,7 +246,7 @@ msgid "" "public Internet." msgstr "" "Tor는 인터넷의 개인 정보와 보안을 향상 시킬 수 있는 가상 터널 네트워크입니다. Tor는 Tor 네트워크에서 3 개의 임의 서버 " -"(*relays*) 이라고도 함)를 통해 트래픽을 전송함으로써 작동합니다. 그런 다음 회로의 마지막 릴레이 ( "출구 릴레이")가 " +"(*중계서버*) 이라고도 함)를 통해 트래픽을 전송함으로써 작동합니다. 그런 다음 회로의 마지막 릴레이 ( "출구 릴레이")가 " "트래픽을 공용 인터넷으로 보냅니다."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ @@ -266,8 +266,8 @@ msgid "" "three keys represent the layers of encryption between the user and each " "relay." msgstr "" -"위 이미지는 Tor를 통해 다른 웹 사이트를 탐색하는 사용자를 보여줍니다. 녹색 중간 컴퓨터는 Tor 네트워크의 릴레이를 나타내며 세 " -"개의 열쇠는 사용자와 각 릴레이 간의 암호화 계층을 의미합니다." +"위 이미지는 Tor를 통해 다른 웹 사이트를 탐색하는 사용자를 보여줍니다. 녹색 중간 컴퓨터는 Tor 네트워크의 중계서버를 나타내며 세 " +"개의 열쇠는 사용자와 각 중계서버 간의 암호화 계층을 의미합니다."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title) @@ -883,7 +883,7 @@ msgstr "브릿지" msgid "" "Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " "relays." -msgstr "obfs4와 같은 대부분의 플러그형 전송은 "브릿지" 릴레이를 사용합니다." +msgstr "obfs4와 같은 대부분의 플러그형 전송은 "브릿지" 중계서버를 사용합니다."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -899,8 +899,8 @@ msgid "" "relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " "identify them easily." msgstr "" -"일반 Tor 릴레이와 마찬가지로, 브릿지는 자원 봉사자에 의해 운영되지만, 일반 릴레이와 달리 공개적으로 나열되지 않기 때문에 상대방이 " -"쉽게 식별할 수 없습니다." +"일반 Tor 중계서버와 마찬가지로, 브릿지는 자원 봉사자에 의해 운영되지만, 일반 중계서버와 달리 공개적으로 나열되지 않기 때문에 " +"상대방이 쉽게 식별할 수 없습니다."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -909,7 +909,7 @@ msgid "" " fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " "using ordinary Tor relays." msgstr "" -"브릿지와 플러그형 전송을 함께 사용하면 Tor를 사용한다는 사실을 위장하는 데 도움이 되지만 일반 Tor 릴레이를 사용할 때보다 연결 " +"브릿지와 플러그형 전송을 함께 사용하면 Tor를 사용한다는 사실을 위장하는 데 도움이 되지만 일반 Tor 중계서버를 사용할 때보다 연결 " "속도가 느려질 수 있습니다."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ @@ -1274,9 +1274,9 @@ msgid "" " does not clear any private information or unlink your activity, nor does it" " affect your current connections to other websites." msgstr "" -"이 옵션은 사용 중인 [중계 종료](/about/#how-tor-works)가 필요한 웹 사이트에 연결할 수 없거나 제대로 로드되지 않은" -" 경우에 유용합니다. 이 옵션을 선택하면 새 Tor 우회로를 통해 현재 활성화된 탭 또는 창이 다시 로드됩니다. 동일한 웹 사이트의 열려" -" 있는 다른 탭과 창도 재로드되면 새 우회로를 사용합니다. 이 옵션은 개인 정보를 지우거나 활동의 연결을 해제하지 않으며 다른 웹 " +"이 옵션은 사용 중인 [출구 릴레이](/about/#how-tor-works)가 필요한 웹 사이트에 연결할 수 없거나 제대로 로드되지 " +"않은 경우에 유용합니다. 이 옵션을 선택하면 새 Tor 우회로를 통해 현재 활성화된 탭 또는 창이 다시 로드됩니다. 동일한 웹 사이트의 " +"열려 있는 다른 탭과 창도 재로드되면 새 우회로를 사용합니다. 이 옵션은 개인 정보를 지우거나 활동의 연결을 해제하지 않으며 다른 웹 " "사이트에 대한 현재 연결에도 영향을 미치지 않습니다."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
tor-commits@lists.torproject.org