commit 07937920972eceaa3b861f21311a649a985c84a9 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu May 13 18:15:12 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es.po | 49 ++++++++++++++++----------------- contents+tr.po | 86 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 2 files changed, 87 insertions(+), 48 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 7e55995dcc..627e3b0099 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -457,7 +457,7 @@ msgid "" "conduct your training." msgstr "" "En base a nuestras mejores prácticas, tenemos una lista de comprobación que " -"te ayudará a preparar como dirigir tu formación." +"te ayudará a preparar cómo dirigir tu formación."
#: (dynamic) https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.title) @@ -719,7 +719,7 @@ msgid "" "Here you'll find materials on basic Tor explainers and concepts, ideas for " "preparing a Tor talk, suggested social media posts, and more." msgstr "" -"Aquí puedes encontrar materiales para básicas explicaciones de Tor y sus " +"Aquí puedes encontrar materiales para explicaciones básicas de Tor y sus " "conceptos, ideas para preparar una conferencia sobre Tor, publicaciones " "sugeridas para redes sociales, y más. "
@@ -1892,7 +1892,7 @@ msgid "" "of people (3-5 suggested to start) interested in helping with the various " "activities required for running relays." msgstr "" -"Para iniciar un grupo asociado de Torservers, lo mas importante es tener un " +"Para iniciar un grupo asociado de Torservers, lo más importante es tener un " "grupo de personas (se sugieren 3-5 para empezar) interesadas en ayudar con " "las diversas actividades requeridas para mantener repetidores."
@@ -1956,8 +1956,8 @@ msgid "" "Depending on your location and connections within the technical community of" " the area, the last one may be the hardest step." msgstr "" -"Dependiendo de tu localización y conexiones con la comunidad técnica del " -"área, el último puede ser el paso más duro." +"Dependiendo de tu ubicación y conexiones con la comunidad técnica del área, " +"el último puede ser el paso más difícil."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1989,8 +1989,7 @@ msgid "" "students and faculty run relays from university networks." msgstr "" "Muchos departamentos de informática, bibliotecas universitarias y " -"estudiantes y profesores ejecutan retransmisiones desde redes " -"universitarias." +"estudiantes y profesores mantienen repetidores desde redes universitarias."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -2000,7 +1999,7 @@ msgid "" "Washington, Northeastern University, Karlstad University, Universitaet " "Stuttgart, and Friedrich-Alexander University Erlangen-Nuremberg." msgstr "" -"Estas universidades incluyen a Massachusetts Institute of Technology (MIT " +"Estas universidades incluyen el Massachusetts Institute of Technology (MIT " "CSAIL), Boston University, the University of Waterloo, the University of " "Washington, Northeastern University, Karlstad University, Universitaet " "Stuttgart y Friedrich-Alexander University Erlangen-Nuremberg." @@ -2012,14 +2011,14 @@ msgid "" "network, check out EFF's resources: [Tor on " "campus](https://www.eff.org/torchallenge/tor-on-campus.html)." msgstr "" -"Para saber mas sobre como obtener soporte para una retransmisión sobre la " -"red de su universidad, revise los recursos de EFF [Tor en el " +"Para saber mas sobre como obtener soporte para una repetidor en la red de tu" +" universidad, mira los recursos de EFF [Tor en el " "campus](https://www.eff.org/torchallenge/tor-on-campus.html)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) msgid "## At your company or organization" -msgstr "## En su compañía u organización" +msgstr "## En tu compañía u organización"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -2039,7 +2038,7 @@ msgid "" "Access](https://www.privateinternetaccess.com/), [Boing " "Boing](https://boingboing.net/) and OmuraVPN." msgstr "" -"Algunas compañías que ejecutan retransmisiones son [Brass Horn " +"Algunas compañías que mantienen repetidores son [Brass Horn " "Communications](https://brasshorncommunications.uk/), [Quintex Alliance " "Consulting](https://www.quintex.com/), [Private Internet " "Access](https://www.privateinternetaccess.com/), [Boing " @@ -2061,7 +2060,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) msgid "# Bad relays" -msgstr "# Relays malvados" +msgstr "# Repetidores malos"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -2070,7 +2069,7 @@ msgid "" "users' connections. This can be either through maliciousness or " "misconfiguration." msgstr "" -"Una mala retransmisión es aquella que no funciona correctamente o que " +"Una repetidor malvado es aquel que no funciona correctamente o que " "interfiere con las conexiones de nuestros usuarios. Esto puede ser provocado" " por algo malicioso o por una mala configuración."
@@ -2081,9 +2080,9 @@ msgid "" " all your help and vigilance! Learn how you can report [bad relays](bad-" "relays)." msgstr "" -"Muchas transmisiones malas se detectan gracias a nuestra comunidad, ¡muchas " -"gracias por vuestra ayuda y atención! Aprenda como puede informar de [malas " -"transmisiones](malas-transmisiones)." +"Muchos repetidores malos se detectan gracias a nuestra comunidad, ¡muchas " +"gracias por vuestra ayuda y atención! Aprende a reportar [repetidores malos" +"](bad-relays)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -2113,8 +2112,8 @@ msgid "" "* There is also more info about running a relay at the [Tor " "FAQ](https://support.torproject.org/operators/)." msgstr "" -"* También hay más información acerca de correr un repetidor en las [PMF de " -"Tor](https://support.torproject.org/operators/)." +"* También hay más información acerca de mantener un repetidor en las " +"[Preguntas Frecuentes de Tor](https://support.torproject.org/operators/)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -2123,8 +2122,8 @@ msgid "" " your swag](swag). It's our way of saying thanks for defending privacy and " "free speech online." msgstr "" -"* Y, más importante, envíe un correo electrónico a tshirt@torproject.org y " -"[reclame su botín](swag). Es nuestra manera de darle las gracias por " +"* Y, más importante, envía un correo electrónico a tshirt@torproject.org y " +"[reclama su botín](swag). Es nuestra manera de darte las gracias por " "defender la privacidad y la libertad de expresión en línea."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ @@ -2133,13 +2132,13 @@ msgid "" "How to choose a good hosting provider, what's an AS and Operating System " "diversity." msgstr "" -"Como elegir un buen proveedor de alojamiento, que es una diversidad de AS y " -"Sistema Operativo." +"Cómo elegir un buen proveedor de alojamiento, qué es una AS y la diversidad " +"de Sistema Operativos."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) msgid "# Choosing a hosting provider" -msgstr "# Eligiendo un proveedor de alojamiento" +msgstr "# Elegir un proveedor de alojamiento"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -2150,7 +2149,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tener acceso a una conexión de internet de alta velocidad (>=100 Mbit/s en " "ambas direcciones) y un buen hardware de ordenador es la mejor manera de " -"ejecutar la transmisión." +"tener un repetidor."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index 30246f4fa2..9c8d50faba 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -10,9 +10,9 @@ # dersteppenwolfx, 2021 # IDRASSI Mounir mounir.idrassi@idrix.fr, 2021 # T. E. Kalayci tekrei@tutanota.com, 2021 -# Kaya Zeren kayazeren@gmail.com, 2021 # erinm, 2021 # escher escherichia2@msn.com, 2021 +# Kaya Zeren kayazeren@gmail.com, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-13 13:01+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n" -"Last-Translator: escher escherichia2@msn.com, 2021\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren kayazeren@gmail.com, 2021\n" "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "GSoC"
#: https//community.torproject.org/gsoc/ (content/gsoc/contents+en.lrpage.cta) msgid "Get coding" -msgstr "Kodlamaya başla" +msgstr "Kodlamaya başlayın"
#: https//community.torproject.org/gsoc/ #: (content/gsoc/contents+en.lrpage.body) @@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Dijital güvenlik eğitimi vermeden önce bilmeniz gerekenler."
#: (dynamic) msgid "Join the Community" -msgstr "" +msgstr "Topluluğa Katılın"
#: (dynamic) msgid "" @@ -520,10 +520,13 @@ msgid "" "an in-person training, we may still be able to help. Contact the community " "team and let's talk." msgstr "" +"Grubunuzu eğitmesi için Tor topluluğundan birini çağırmak ister misiniz? Çok" +" sayıda eğitim isteği aldığımız için yüz yüze eğitim sunamayabiliriz. Ancak " +"yine de yardımcı olabiliriz. Topluluk ekibiyle iletişim kurun ve konuşalım."
#: (dynamic) msgid "Community mailing list" -msgstr "" +msgstr "Topluluk e-posta listesi"
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.body) @@ -588,12 +591,12 @@ msgstr "Tor Çevirmeni Olmak" #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Learn how to sign up and begin contributing." -msgstr "" +msgstr "Nasıl kayıt olup katkıda bulunabileceğinizi öğrenin."
#: (dynamic) https//community.torproject.org/localization/current-status/ #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.title) msgid "Current Status of Translations" -msgstr "" +msgstr "Güncel Çeviri Durumu"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/localization/current-status/ #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -601,6 +604,8 @@ msgid "" "Not sure where to start? Here you can find an overview of the current " "localization status for all of the different Tor Project projects." msgstr "" +"Nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz? Burada tüm Tor Projesi " +"ekibinin projelerindeki güncel çeviri durumunun özetini görebilirsiniz."
#: (dynamic) https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/ #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.title) @@ -610,12 +615,12 @@ msgstr "Bir proje seçin" #: (dynamic) https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/ #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "How to find a project to contribute to" -msgstr "" +msgstr "Katkıda bulunabileceğiniz bir projeyi nasıl bulursunuz"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.title) msgid "Report a problem with a translation" -msgstr "" +msgstr "Bir çevirideki sorunu bildirin"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -623,6 +628,8 @@ msgid "" "Sometimes the translations of apps are not working correctly. Here you can " "learn to fix it." msgstr "" +"Bazen uygulamaların çevirileri düzgün çalışmaz. Buradan nasıl " +"düzelteceğinizi öğrenebilirsiniz."
#: (dynamic) msgid "Can you help us improve our translations?" @@ -682,7 +689,7 @@ msgstr "" #: (dynamic) https//community.torproject.org/outreach/kit/ #: (content/outreach/kit/contents+en.lrpage.title) msgid "Street team kit" -msgstr "" +msgstr "Sokak ekibi kiti"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/outreach/kit/ #: (content/outreach/kit/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -691,11 +698,13 @@ msgid "" "This kit includes printable flyers, stickers, and other materials to get " "people excited about using Tor." msgstr "" +"Bu kit içinde, insanları Tor kullanımı konusunda bilgilendirmek için " +"yazdırılabilir el ilanları, çıkartmalar ve diğer malzemeler bulunur."
#: (dynamic) https//community.torproject.org/outreach/talk/ #: (content/outreach/talk/contents+en.lrpage.title) msgid "Talk about Tor" -msgstr "" +msgstr "Tor hakkında konuşun"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/outreach/talk/ #: (content/outreach/talk/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -703,20 +712,23 @@ msgid "" "Here you'll find materials on basic Tor explainers and concepts, ideas for " "preparing a Tor talk, suggested social media posts, and more." msgstr "" +"Burada temel Tor açıklayıcıları ve kavramları hakkında malzemeler, bir Tor " +"konuşması hazırlamak için fikirler, önerilen sosyal ağ gönderileri gibi pek " +"çok bilgi bulabilirsiniz."
#: (dynamic) https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.title) msgid "Organize a Tor meetup" -msgstr "" +msgstr "Bir Tor buluşması düzenleyin"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Learn how to organize a Tor meetup with your friends." -msgstr "" +msgstr "Arkadaşlarınızla bir Tor buluşmasını nasıl düzenleyeceğinizi öğrenin."
#: (dynamic) msgid "Tor Speakers Bureau" -msgstr "" +msgstr "Tor Konuşmacıları Bürosu"
#: (dynamic) msgid "" @@ -725,14 +737,17 @@ msgid "" "speaking@torproject.org with your preferred topic, language requirement, " "date, and other details." msgstr "" +"Bir sonraki etkinliğinizde konuşmaya hazır, özel bir Tor çekirdek " +"katılımcısı grubumuz var. Speak@torproject.org adresine yazarak konu, dil, " +"tarih ve diğer ayrıntıları belirterek bir konuşmacı isteyebilirsiniz."
#: (dynamic) msgid "Request a Speaker" -msgstr "" +msgstr "Bir Konuşmacı İsteyin"
#: (dynamic) msgid "Upcoming Tor Events" -msgstr "" +msgstr "Yaklaşan Tor Etkinlikleri"
#: https//community.torproject.org/outreach/ #: (content/outreach/contents+en.lrpage.body) @@ -801,7 +816,7 @@ msgstr "Bu sayfaya katkıda bulunanlar:"
#: (dynamic) msgid "Back to previous page:" -msgstr "" +msgstr "Önceki sayfaya dön:"
#: (dynamic) msgid "Edit this page" @@ -2508,7 +2523,7 @@ msgstr "Kullanıcı Araştırmaları Rehberi" #: (dynamic) https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/ #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.title) msgid "How to Volunteer" -msgstr "" +msgstr "Nasıl Gönüllü Olabilirim"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/user-research/reports/ #: (content/user-research/reports/contents+en.lrpage.title) @@ -2552,6 +2567,8 @@ msgid "" "These are our current needs for testing Tor products, as well as " "methodologies and testing scripts." msgstr "" +"Tor ürünlerini, yöntemlerini ve betiklerini sınamak için güncel " +"gereksinimlerimiz bunlardır."
#: https//community.torproject.org/user-research/open/ #: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body) @@ -2560,6 +2577,9 @@ msgid "" "becoming a user researcher with Tor](https://community.torproject.org/user-" "research/guidelines)." msgstr "" +"Tor kullanıcı araştırmasını yürütmeden önce, [Tor kullanıcı araştırmacısı " +"olma yönergelerimizi](https://community.torproject.org/user-" +"research/guidelines) okuduğunuzdan emin olun."
#: https//community.torproject.org/user-research/open/ #: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body) @@ -2916,6 +2936,8 @@ msgstr "## Tor Kullanıcı Deneyimi ekibine bilgi verin" #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "Before ending the training, coordinate the feedback with the trainer." msgstr "" +"Eğitimi bitirmeden önce, geri bildirimleri almak için eğitmen ile koordine " +"olun."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -2925,6 +2947,11 @@ msgid "" "ask them to fill it with what they think about: 1. the service they just " "learned; 2. Tor project; and 3. Tor in general." msgstr "" +"İkiniz birlikte çalışarak izleyicilere yapışkan not kağıtları dağıtın. Her " +"katılımcıya her soru için farklı bir renkte bir yapışkan kağıt vererek " +"katılımcıların düşüncelerini yazması isteyebilirsiniz: 1. Yeni öğrendikleri " +"hizmetler; 2. Tor projesi; ve 3. Genel olarak Tor. Ayrıca sorular da " +"olabilir."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -2932,11 +2959,12 @@ msgid "" "It can also be questions - keep in mind that any feedback is a good " "feedback." msgstr "" +"Sorular gelebilir. Her geri bildirimin iyi geri bildirim olduğunu unutmayın."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "It is very important for us to hear back from you." -msgstr "" +msgstr "Sizden bilgi almamız bizim için çok önemli."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -2944,6 +2972,9 @@ msgid "" "We want to know how the training and the research was for you, how we can " "improve our support and also, if you want to keep running Tor User Research." msgstr "" +"Eğitimin ve araştırmanın sizin için nasıl gittiğini, desteğimizi nasıl " +"geliştirebileceğimizi ve ayrıca Tor Kullanıcı Araştırması yapmak isteyip " +"istemediğinizi bilmek istiyoruz."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -2951,6 +2982,9 @@ msgid "" "We will ask you to fill a form at the end of the research, so we can get " "your address to send to you a researcher kit (t-shirt and stickers)." msgstr "" +"Araştırmanın sonunda bir form doldurmanızı isteyeceğiz. Böylece size bir " +"araştırmacı kiti (tişört ve çıkartmalar) gönderebilmek için adresinizi " +"alabiliriz."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -4525,7 +4559,7 @@ msgstr "Gelişmiş ayarlar" #: (dynamic) https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.title) msgid "Set up Your Onion Service" -msgstr "" +msgstr "Onion Hizmetinizi Kurun"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -6461,7 +6495,7 @@ msgstr "access_log /var/log/nginx/my-website.log;" #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "index index.html;" -msgstr "" +msgstr "index index.html;"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -6489,7 +6523,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "<VirtualHost *:80>" -msgstr "" +msgstr "<VirtualHost *:80>"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -6513,7 +6547,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "</VirtualHost>" -msgstr "" +msgstr "</VirtualHost>"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -6776,6 +6810,8 @@ msgid "" "<img style="display:block" src="/static/images/localization/tr3.png" " "alt="Join Team">" msgstr "" +"<img style="display:block" src="/static/images/localization/tr3.png" " +"alt="Join Team">"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -6789,6 +6825,8 @@ msgid "" "<img style="display:block" src="/static/images/localization/tr4.png" " "alt="Choose Language">" msgstr "" +"<img style="display:block" src="/static/images/localization/tr4.png" " +"alt="Choose Language">"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -6801,6 +6839,8 @@ msgid "" "<img style="display:block" src="/static/images/localization/tr5.png" " "alt="Request Submitted">" msgstr "" +"<img style="display:block" src="/static/images/localization/tr5.png" " +"alt="Request Submitted">"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org