commit 5774a64742981eb8fdce1c12d4e1fb8adc7e7ab9 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Jul 26 15:47:55 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+pt-BR.po | 74 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 71 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index a1139bfbf4..a0d3793490 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -9582,6 +9582,12 @@ msgid "" " it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " "emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." msgstr "" +"No campo assunto do seu email, por favor, conte-nos o que você está " +"relatando. Quão mias específico o seu título for (ex.: "Falha na conexão"," +" "Feedback sobre o website", "Feedback sobre o navegador Tor", "Eu " +"preciso de uma ponte"), mais fácil será para nós entender e dar sequência. " +"Algumas vezes quando nós recebemos email sem o campo de assunto/título, eles" +" são marcados como spam e nós não os vemos."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9592,6 +9598,11 @@ msgid "" "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" +"Para a resposta mais rápida, por favor, escreva em Inglês, Espanhol e/ou " +"Português se você puder. Se nenhuma dessas línguas funcionam para você, por " +"favor, escreve em qualquer língua que você se sinta confortável, mas tenha " +"em mente que nós levaremos um pouco mais de tempo para responder assim como " +"precisaremos de ajuda com tradução para entender."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9605,6 +9616,10 @@ msgid "" "feedback you want to report. If there is not a blog post related to your " "issue, please contact us another way." msgstr "" +"Você sempre pode deixar comentários na postagem do blog relacionada com o " +"problema ou feedback que você deseja relatar. Se não existir uma postagem de" +" blog relacionada com o seu problema, por favor entre em contato conosco de " +"outra maneira."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9618,11 +9633,16 @@ msgid "" "bugs/issues. We may not respond right away, but we do check the backlog and " "will get back to you when we can." msgstr "" +"Você pode nos encontrar no canal #tor no OFTC para nos fornecer feedback ou " +"relatar bug/problemas. Nós talvez não responderemos imediatamente, mas nós " +"checamos as mensagens acumuladas e iremos retornar para você assim que " +"pudermos."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)." msgstr "" +"Aprenda como conectar-se nos [Servidores OFTC](/get-in-touch/irc-help)."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9635,6 +9655,9 @@ msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" " so on the one that is related to what you would like to report." msgstr "" +"Para reportar problemas ou feedbacks usando listas de email, nós " +"recomendamos que você o faça do email que seja relacionado com o que você " +"gostaria de relatar."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9643,6 +9666,9 @@ msgid "" " developed by Tor: [tor-talk](https://lists.torproject.org/cgi-" "bin/mailman/listinfo/tor-talk)" msgstr "" +"Para feeedback ou problemas relacionados com o Navegador Tor, Rede Tor ou " +"outros projetos desenvolvidos pelo Tor: [tor-" +"talk](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-talk)"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9650,6 +9676,8 @@ msgid "" "For feedback or issues related to our websites: " "[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)" msgstr "" +"Para feedbacks ou problemas relacionados com nossos sites: " +"[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9657,6 +9685,8 @@ msgid "" "For feedback or issues related to running a Tor relay: [tor-" "relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)" msgstr "" +"Para feedbacks ou problemas relacionados com executar um relé Tor: [tor-" +"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9665,6 +9695,9 @@ msgid "" "[tor-community-team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo" "/tor-community-team)" msgstr "" +"Para feedbacks ou conteúdo relacionados com o Manual do Navegador Tor ou o " +"website do Suporte: [tor-community-team](https://lists.torproject.org/cgi-" +"bin/mailman/listinfo/tor-community-team)"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9677,6 +9710,9 @@ msgid "" "If you've found a security issue in one of our projects or in our " "infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org." msgstr "" +"Se você encontrou um problema de segurança em um de nossos projetos ou em " +"nossa infraestrutura, por favor, mande um email para tor-" +"security@lists.torproject.org."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9684,6 +9720,9 @@ msgid "" "If you've found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it" " for our [bug bounty program](https://hackerone.com/torproject)." msgstr "" +"Se você encontrou um bug de segurança no Tor ou no Navegador Tor, sinta " +"livre para enviá-lo para nosso [programa de prêmio de " +"bug](https://hackerone.com/torproject)."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9877,6 +9916,8 @@ msgid "" "OnionShare is an open source tool for securely and anonymously sending and " "receiving files using Tor onion services." msgstr "" +"OnionShare é uma ferramenta de código aberto para de forma segura e anônima " +"enviar e receber arquivos usando os serviços cebola do Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -9885,6 +9926,10 @@ msgid "" "accessible as an unguessable Tor web address that others can load in Tor " "Browser to download files from you, or upload files to you." msgstr "" +"Ele funciona ao iniciar um servidor web diretamente em seu computador e " +"fazendo-o acessível como um endereço de web do Tor não identificável, que " +"outros podem carregar no Navegador Tor e realizar o download de arquivos " +"através de você, ou subir arquivos para você."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -9892,6 +9937,9 @@ msgid "" "It doesn't require setting up a separate server, using a third party file-" "sharing service, or even logging into an account." msgstr "" +"Isto não necessita a configuração de um servidor separado, usar um sistema " +"de compartilhamento de arquivo de uma terceira parte ou ainda mesmo logar em" +" uma conta."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -9901,6 +9949,10 @@ msgid "" "OnionShare you don't give any companies access to the files that you're " "sharing." msgstr "" +"Ao contrário de serviços como email, Google Drive, DropBox, WeTransfer ou " +"qualquer outra maneira que pessoas geralmente enviam arquivos entre si, " +"quando você usa OnionShare você não permite nenhuma acesso de empresas aos " +"arquivos que vocês está compartilhando."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -9909,6 +9961,10 @@ msgid "" "pasting it in an encrypted messaging app), no one but you and the person " "you're sharing with can access the files." msgstr "" +"Então, desde que você compartilhe o endereço web não identificável de uma " +"maneira segura (como colar em um aplicativo de mensagens encriptado), " +"ninguém além de você e a pessoas com que você compartilhou-o pode acessar os" +" arquivos."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -9934,6 +9990,8 @@ msgid "" "BitTorrent in particular is [not anonymous over " "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr "" +"BitTorrent em particular não é [anônimo quando usado com o " +"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title) @@ -9965,6 +10023,8 @@ msgid "" "You can find more information about donating on our [donor " "FAQ](https://donate.torproject.org/donor-faq)." msgstr "" +"Você pode encontrar mais informação sobre doações em nosso [FAQ " +"doador](https://donate.torproject.org/donor-faq)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -10030,6 +10090,10 @@ msgid "" "posts](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) on our financial " "reports." msgstr "" +"Confira aqui a lista de todos [nossos " +"patrocinadores](https://www.torproject.org/about/sponsors/) e uma série de " +"[postagens de blog](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) " +"sobre nossos relatórios financeiros."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -10065,6 +10129,8 @@ msgid "" "For further details, please see our [blog post on the " "subject](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr "" +"Para maiores detalhes, por favor veja nosso [post de blog sobre o " +"assunto](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title) @@ -10215,16 +10281,18 @@ msgid "" "Here is how you can get onto IRC and start to chat with Tor contributors in " "real time:" msgstr "" +"Aqui está como você pode conseguir entrar no IRC e iniciar uma conversa com " +"os contribuidores do Tor em tempo real:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/) webchat." -msgstr "" +msgstr "1. Entre no [OFTC](https://webchat.oftc.net/) webchat."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) msgid "2. Fill in the blanks:" -msgstr "" +msgstr "2. Preencha os campos em branco:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -10242,7 +10310,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) msgid "**CHANNEL:** #tor" -msgstr "" +msgstr "**CHANNEL(canal):** #tor"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org