commit 83a22a3ad4120bc795e20d9faa487369cc1c0108 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Oct 2 08:17:28 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual_completed --- ka/ka.po | 1995 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1995 insertions(+)
diff --git a/ka/ka.po b/ka/ka.po new file mode 100644 index 000000000..318c770eb --- /dev/null +++ b/ka/ka.po @@ -0,0 +1,1995 @@ +# Translators: +# A. C. georgianization@outlook.com, 2016 +# George Salukvadze giosal90@gmail.com, 2016 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: George Salukvadze giosal90@gmail.com, 2016\n" +"Language-Team: Georgian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ka/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ka\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "თარგმნის-მონაწილეები" + +#: about-tor-browser.page:7 +msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" +msgstr "" +"იხილეთ, როგორ შეუძლია Tor-ბრაუზერს თქვენი პირადულობის ხელყოფისა და ვინაობის " +"გამჟღავნებისგან დაცვა" + +#: about-tor-browser.page:10 +msgid "About Tor Browser" +msgstr "Tor-ბრაუზერის შესახებ" + +#: about-tor-browser.page:12 +msgid "" +"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. " +"Using the Tor network has two main properties:" +msgstr "" +"Tor-ბრაუზერი იყენებს Tor-ქსელს თქვენი პირადულობისა და ვინაობის " +"გამჟღავნებისგან დასაცავად. Tor-ქსელის გამოყენებას, ორი მთავარი უპირატესობა " +"გააჩნია:" + +#: about-tor-browser.page:18 +msgid "" +"Your internet service provider, and anyone watching your connection locally," +" will not be able to track your internet activity, including the names and " +"addresses of the websites you visit." +msgstr "" +"თქვენი ინტერნეტ-მომსახურების მომწოდებელი, დამსაქმებელი და ნებისმიერი სხვა, " +"რომელიც თვალს ადევნებს თქვენს კავშირს ადგილობრივად, ვერ შეძლებენ თვალი " +"ადევნონ თქვენს მოქმედებებს ინტერნეტში, მათ შორის მონახულებული გვერდების " +"მისამართებს." + +#: about-tor-browser.page:25 +msgid "" +"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching" +" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your " +"real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you " +"explicitly identify yourself." +msgstr "" +"ვებსაიტების ან მომსახურებების უკან მდგომნი და ნებისმიერი სხვა მათი " +"თვალყურისმდევნებელი იხილავს მხოლოდ იმას, რომ კავშირი მოდის Tor-ქსელიდან, " +"ნაცვლად თქვენი ნამდვილი ინტერნეტმისამართისა (IP), შესაბამისად ვერ გაიგებენ " +"ვინ ხართ, სანამ თავად არ გაამჟღავნებთ საკუთარ ვინაობას." + +#: about-tor-browser.page:34 +msgid "" +"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " +"“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration." +msgstr "" +"ამასთან, Tor-ბრაუზერი არ აძლევს საშუალებას ვებსაიტებს დაგიმახსოვრონ ან " +"ამოგიცნონ ბრაუზერში გამართული პარამეტრების მიხედვით." + +#: about-tor-browser.page:39 +msgid "" +"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only" +" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <link xref" +"="managing-identities#new-identity">New Identity</link> is requested)." +msgstr "" +"ნაგულისხმევად, Tor-ბრაუზერი არ დაიმახსოვრებს მონახულებული გვერდების " +"ისტორიას. ფუნთუშებიც მოქმედია მხოლოდ მიმდინარე სეანსისას (სანამ Tor-ბრაუზერი" +" დაიხურება ან <link xref="managing-identities#new-identity">ახალი " +"ვინაობა</link> იქნება მოთხოვნილი)." + +#: about-tor-browser.page:50 +msgid "How Tor works" +msgstr "როგორ მუშაობს Tor" + +#: about-tor-browser.page:52 +msgid "" +"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy " +"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through " +"three random servers (also known as <em>relays</em>) in the Tor network. The" +" last relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out " +"onto the public Internet." +msgstr "" +"Tor წარმოადგენს გვირაბების ერთგვარ ქსელს, რომელიც საშუალებას გაძლევთ პირადი " +"მონაცემების დაცვით და უსაფრთხოდ ისარგებლოთ ინტერნეტით. Tor აგზავნის " +"მონაცემებს სამი შემთხვევით არჩეული მომსახურე კომპიუტერის (ე.წ. " +"<em>გადამცემი</em> წერტილის) გავლით Tor-ქსელში. წრედის ბოლო გადამცემი კი " +"(ანუ „გამსვლელი წერტილი“) ამ მონაცემებს, შემდგომ აგზავნის ღია ინტერნეტში." + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: about-tor-browser.page:59 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/how-tor-works.png' " +"md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'" +msgstr "" +"external ref='media/how-tor-works.png' " +"md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'" + +#: about-tor-browser.page:60 +msgid "" +"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. " +"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the " +"three keys represent the layers of encryption between the user and each " +"relay." +msgstr "" +"ზემოთ გამოსახულ სურათზე ნაჩვენებია, რომ მომხმარებელი ათვალიერებს სხვადასხვა " +"საიტებს Tor-ით. მწვანე შუალედური კომპიუტერები წარმოადგენს გადამცემებს Tor-" +"ქსელში, ხოლო სამი გასაღები მომხმარებელსა და თითოეულ გადამცემს შორის " +"მიუთითებს სამმაგ დაშიფვრის ფენას." + +#: bridges.page:6 +msgid "Learn what bridges are and how to get them" +msgstr "" +"იხილეთ, თუ რას წარმოადგენს გადამცემი ხიდები და როგორ ხდება მათი მიღება" + +#: bridges.page:10 +msgid "Bridges" +msgstr "გადამცემი ხიდები" + +#: bridges.page:12 +msgid "" +"Most <link xref="transports">Pluggable Transports</link>, such as obfs3 " +"and obfs4, rely on the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, " +"bridges are run by volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not" +" listed publicly, so an adversary cannot identify them easily. Using bridges" +" in combination with pluggable transports helps to disguise the fact that " +"you are using Tor." +msgstr "" +"<link xref="transports">მისაერთებელი გადამყვანების</link> დიდი ნაწილი, მათ" +" შორის obfs3 და obfs4, ეფუძნება „ხიდურ“ გადამცემებს. ჩვეულებრივი Tor-" +"გადამცემების მსგავსად, გადამცემი ხიდებიც მოხალისეების მიერაა " +"უზრუნველყოფილი; თუმცა, განსხვავებით ჩვეულებრივი გადამცემებისა, ისინი არაა " +"საჯაროდ აღნუსხული, ასე რომ, მოწინააღმდეგეები მარტივად ვერ მოახერხებენ მათ " +"აღმოჩენას. ასეთი გადამცემების გამოყენება მისაერთებელ გადამყვანებთან ერთად, " +"გამოსადეგია Tor-ით სარგებლობის შესანიღბად." + +#: bridges.page:21 +msgid "" +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." +msgstr "" +"სხვა მისაერთებელი გადამყვანები, როგორიცაა meek, იყენებს ცენზურის ასარიდებელ " +"განსხვავებულ საშუალებებს, რომლებიც არაა დაფუძნებული გადამცემ ხიდებზე. თქვენ " +"არ დაგჭირდებათ ხიდების მისამართების მოპოვება, ამ გადამყვანების " +"გამოსაყენებლად." + +#: bridges.page:28 +msgid "Getting bridge addresses" +msgstr "გადამცემი ხიდების მისამართების მიღება" + +#: bridges.page:29 +msgid "" +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have two options:" +msgstr "" +"ვინაიდან, გადამცემი ხიდები არაა საჯაროდ ხელმისაწვდომი, დაგჭირდებათ მისი " +"მოთხოვნა. გაქვთ ორი არჩევანი:" + +#: bridges.page:36 +msgid "" +"Visit <link " +"href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3Ehttps://bridges.torproject.org/</link>" +" and follow the instructions, or" +msgstr "" +"ეწვიოთ <link " +"href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3Ehttps://bridges.torproject.org/</link>" +" საიტს და მიჰყვეთ მითითებებს ან" + +#: bridges.page:42 +msgid "" +"Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address, " +"or" +msgstr "" +"ელფოსტის გამოგზავნა მისამართზე bridges@torproject.org Gmail-იდან, Yahoo-დან " +"ან Riseup ელფოსტიდან, ან" + +#: bridges.page:51 +msgid "Entering bridge addresses" +msgstr "გადამცემი ხიდის მისამართების შეყვანა" + +#: bridges.page:52 +msgid "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." +msgstr "" +"მას შემდეგ რაც მოიპოვებთ ხიდის მისამართებს, საჭიროა მათი მითითება Tor-ის " +"გამშვებში." + +#: bridges.page:57 +msgid "" +"Choose “yes” when asked if your Internet Service Provider blocks connections" +" to the Tor network. Select “Use custom bridges” and enter each bridge " +"address on a separate line." +msgstr "" +"აირჩიეთ პასუხი „დიახ“ შეკითხვაზე ზღუდავს თუ არა თქვენი ინტერნეტ-მომსახურების" +" მომწოდებელი Tor-ქსელთან კავშირს. მონიშნეთ „მითითებული გადამცემი ხიდის " +"გამოყენება“ და შეიყვანეთ თითოეული ხიდის მისამართი, ცალკე ხაზზე." + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: bridges.page:63 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " +"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'" +msgstr "" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " +"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'" + +#: bridges.page:65 +msgid "" +"Click “Connect”. Using bridges may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays. If the connection fails, the bridges you received" +" may be down. Please use one of the above methods to obtain more bridge " +"addresses, and try again." +msgstr "" +"დააწკაპეთ „დაკავშირებას“. გადამცემი ხიდების გამოყენებამ, შესაძლოა მეტად " +"შეანელოს კავშირი, ჩვეულებრივ Tor-გადამცემებთან შედარებით. თუ დაკავშირება ვერ" +" მოხერხდება, მიღებული გადამცემები შესაძლოა გათიშული იყოს. გთხოვთ, გამოიყენოთ" +" ზემოთ აღნიშნული საშუალებები, ახალი გადამცემი ხიდების მისამართების " +"მისაღებად." + +#: circumvention.page:6 +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "რა უნდა მოიმოქმედოთ თუ Tor-ქსელი შეზღუდულია" + +#: circumvention.page:10 +msgid "Circumvention" +msgstr "გვერდის ავლა" + +#: circumvention.page:12 +msgid "" +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" +" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " +"transports”. See the <link xref="transports">Pluggable Transports</link> " +"page for more information on the types of transport that are currently " +"available." +msgstr "" +"Tor-ქსელთან პირდაპირი კავშირი ზოგჯერ შეზღუდულია ხოლმე ინტერნეტ-მომსახურების " +"მომწოდებლის ან მთავრობის მიერ. Tor-ბრაუზერს გააჩნია გარკვეული სახის გვერდის " +"ავლის საშუალებები, ამ შეზღუდვების ასარიდებლად. მათ ეწოდება „მისაერთებელი " +"გადამყვანები“. იხილეთ გვერდი <link xref="transports">მისაერთებელი " +"გადამყვანები</link> დამატებითი ინფორმაციისთვის, თუ რა სახის გადამყვანებია " +"ამჟამად ხელმისაწვდომი." + +#: circumvention.page:22 +msgid "Using pluggable transports" +msgstr "მისაერთებელი გადამყვანების გამოყენება" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: circumvention.page:26 first-time.page:35 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/circumvention/configure.png' " +"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'" +msgstr "" +"external ref='media/circumvention/configure.png' " +"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'" + +#: circumvention.page:28 +msgid "" +"To use pluggable transports, click "Configure" in the Tor Launcher window " +"that appears when you first run Tor Browser." +msgstr "" +"მისაერთებელი გადამყვანების გამოსაყენებლად, დააწკაპეთ „გამართვას“ Tor-ის " +"გამშვებ ფანჯარაში, რომელიც გამოდის Tor-ბრაუზერის პირველი ჩართვისას." + +#: circumvention.page:33 +msgid "" +"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by" +" clicking on the green onion near your address bar and selecting “Tor " +"Network Settings”." +msgstr "" +"მისაერთებელი გადამყვანების გამართვა ასევე შესაძლებელია გაშვებული Tor-" +"ბრაუზერიდანაც, მისამართების ველის გვერდზე არსებულ მწვანე ხახვის ნიშანზე " +"დაწკაპებით და „Tor-ქსელის პარამეტრების“ არჩევით." + +#: circumvention.page:41 +msgid "" +"Select “yes” when asked if your Internet Service Provider blocks connections" +" to the Tor network." +msgstr "" +"აირჩიეთ „დიახ“ პასუხი შეკითხვაზე იმ შემთხვევაში, თუ თქვენი ინტერნეტ-" +"მომსახურების მომწოდებელი ზღუდავს Tor-ქსელთან კავშირს." + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: circumvention.page:49 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/circumvention/bridges.png' " +"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'" +msgstr "" +"external ref='media/circumvention/bridges.png' " +"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'" + +#: circumvention.page:51 +msgid "" +"Select “Connect with provided bridges”. Tor Browser currently has six " +"pluggable transport options to choose from." +msgstr "" +"მიუთითეთ „მოცემულ გადამცემ ხიდებთან დაკავშირება“. Tor-ბრაუზერს ამჟამად " +"გააჩნია ექვსი მისაერთებელი გადამყვანის არჩევის საშუალება." + +#: circumvention.page:60 +msgid "Which transport should I use?" +msgstr "რომელი გადამყვანი უნდა გამოვიყენო?" + +#: circumvention.page:61 +msgid "" +"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " +"way (for more details, see the <link xref="transports">Pluggable " +"Transports</link> page), and their effectiveness depends on your individual " +"circumstances." +msgstr "" +"Tor-ის გამშვების მენიუში მუშაობს მოცემული თითოეული გადამყვანი, " +"სხვადასხვაგვარად (ვრცლად, იხილეთ <link xref="transports">მისაერთებელი " +"გადამყვანების</link> შესახებ გვერდი) და მათი შედეგიანობა დამოკიდებულია " +"გვერდის ავლის თავისებურებებზე." + +#: circumvention.page:67 +msgid "" +"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" +" should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" +"azure and Snowflake." +msgstr "" +"თუ თქვენი პირველი მცდელობაა შეზღუდვისთვის გვერდის ავლის, გირჩევთ სცადოთ " +"სხვადასხვა გადამყვანები: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-azure და " +"Snowflake." + +#: circumvention.page:72 +msgid "" +"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " +"need to enter bridge addresses manually. Read the <link " +"xref="bridges">Bridges</link> section to learn what bridges are and how to" +" obtain them." +msgstr "" +"თუ ცდით ყველა მათგანს და ვერცერთი ვერ დაგაკავშირებთ ინტერნეტთან, დაგჭირდებათ" +" გადამცემი ხიდის მისამართების ხელით მითითება. წაიკითხეთ <link " +"xref="bridges">ხიდების</link> შესახებ განყოფილება და შეიტყვეთ, თუ რას " +"წარმოადგენს ხიდები და როგორ ხდება მათი მოპოვება." + +#: downloading.page:7 +msgid "How to download Tor Browser" +msgstr "როგორ ჩამოვტვირთო Tor-ბრაუზერი" + +#: downloading.page:10 +msgid "Downloading" +msgstr "ჩამოტვირთვა" + +#: downloading.page:12 +msgid "" +"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor" +" Project website at https://www.torproject.org. Your connection to the site " +"will be secured using <link xref="secure-connections">HTTPS</link>, which " +"makes it much harder for somebody to tamper with." +msgstr "" +"ყველაზე მეტად უსაფრთხო და მარტივი გზა Tor-ბრაუზერის ჩამოსატვირთად, Tor-" +"პროექტის ოფიციალური ვებსაიტია https://www.torproject.org. თქვენი კავშირი " +"საიტთან დაცულია <link xref="secure-connections">HTTPS</link>-კავშირით, " +"რომელიც არ აძლევს უცხო პირებს კავშირში ჩართვის ან გვერდის გაყალბების " +"საშუალებას." + +#: downloading.page:19 +msgid "" +"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: " +"for example, it could be blocked on your network. If this happens, you can " +"use one of the alternative download methods listed below." +msgstr "" +"თუმცა, ზოგ შემთხვევაში, შესაძლოა არ იყოს შესაძლებელი Tor-პროექტის საიტთან " +"წვდომა: მაგალითად, როცა შეზღუდულია თქვენი ქსელიდან. ასეთ შემთხვევებში, " +"სანაცვლოდ შეგიძლიათ გამოიყენოთ ქვემოთ მითითებული გზები." + +#: downloading.page:27 +msgid "GetTor" +msgstr "GetTor" + +#: downloading.page:28 +msgid "" +"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " +"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" +" Dropbox, Google Drive and GitHub." +msgstr "" +"GetTor წარმოადგენს მომსახურებას, რომელიც წერილზე პასუხის სახით ავტომატურად " +"აგზავნის ბმულებს Tor-ბრაუზერის უახლესი ვერსიების, რომლებიც განთავსებულია " +"სხვადასხვა საიტებზე, როგორიცაა Dropbox, Google Drive და GitHub." + +#: downloading.page:33 +msgid "To use GetTor via email:" +msgstr "GetTor-ის ელფოსტით გამოსაყენებლად:" + +#: downloading.page:38 +msgid "" +"Send an email to gettor@torproject.org, and in the body of the message " +"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) " +"depending on your operating system." +msgstr "" +"გაგზავნეთ წერილი ელფოსტაზე gettor@torproject.org და შიგთავსში ჩაუწერეთ " +"უბრალოდ „windows“, „osx“ ან „linux“ (ბრჭყალების გარეშე), თქვენი სისტემის " +"შესაბამისად." + +#: downloading.page:45 +msgid "" +"GetTor will respond with an email containing links from which you can " +"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for " +"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the " +"signature, and the package’s checksum. You may be offered a choice of " +"“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you" +" are using." +msgstr "" +"GetTor ავტომატურად უპასუხებს წერილს ელფოსტაზე ბმულებით, რომლებითაც " +"შეგეძლებათ ჩამოტვირთოთ Tor-ბრაუზერის დასაყენებელი პროგრამა, დაშიფრული " +"ხელმოწერით (გამოსადეგია ჩამოტვირთული ფაილის ნამდვილობის შესამოწმებლად), " +"ერთგვარი გასაღების ანაბეჭდით, რომელიც წარმოადგენს ფაილის სადარჯამს. ასევე " +"შესაძლოა შემოთავაზებული იყოს არჩევანი, „32-ბიტიანი“ ან „64-ბიტიანი“ ვერსიის:" +" ეს დამოკიდებულია, კომპიუტერის სისტემაზე." + +#: downloading.page:56 +msgid "To use GetTor via Twitter:" +msgstr "GetTor-ის Twitter-ით გამოსაყენებლად:" + +#: downloading.page:61 +msgid "" +"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct " +"Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " +"follow the account)." +msgstr "" +"Tor-ბრაუზერის ინგლისური ვერსიის ბმულების მისაღებად OS X-ისთვის, გაგზავნეთ " +"პირდაპირი შეტყობინება @get_tor-ზე სიტყვებით "osx en" (ანგარიშის გამოწერა " +"არაა სავალდებულო)." + +#: downloading.page:69 +msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):" +msgstr "GetTor-ის Jabber/XMPP-ით გამოსაყენებლად (Jitsi, CoyIM და ა.შ.):" + +#: downloading.page:74 +msgid "" +"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " +"message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." +msgstr "" +"Tor-ბრაუზერის ჩინური ვერსიის ბმულების მისაღებად Linux-ისთვის, გაგზავნეთ " +"შეტყობინება gettor@torproject.org სიტყვებით "linux zh"." + +#: downloading.page:83 +msgid "Satori" +msgstr "Satori" + +#: downloading.page:84 +msgid "" +"Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to " +"download several security and privacy programs from different sources." +msgstr "" +"Satori არის დამატება Chrome-ის ან Chromium-ზე დაფუძნებული ბრაუზერებისთვის, " +"რომელიც საშუალებას გაძლევთ ჩამოტვირთოთ უსაფრთხოებისა და პირადულობის დაცვის " +"ცალკეული პროგრამები, სხვადასხვა წყაროებიდან." + +#: downloading.page:89 +msgid "To download Tor Browser using Satori:" +msgstr "Tor-ბრაუზერის Satori-ს მეშვეობით ჩამოსატვირთად:" + +#: downloading.page:94 +msgid "Install Satori from the Chrome App Store." +msgstr "დააყენეთ Satori Chrome App Store-დან" + +#: downloading.page:99 +msgid "Select Satori from your browser’s Apps menu." +msgstr "აირჩიეთ Satori თქვენი ბრაუზერის App-ების მენიუდან" + +#: downloading.page:104 +msgid "" +"When Satori opens, click on your preferred language. A menu will open " +"listing the available downloads for that language. Find the entry for Tor " +"Browser under the name of your operating system. Select either “A” or “B” " +"after the name of the program — each one represents a different source from " +"which to get the software. Your download will then begin." +msgstr "" +"როდესაც Satori გაიხსნება, დააწკაპეთ სასურველ ენაზე. მენიუში გამოჩნდება " +"ხელმისაწვდომი ჩამოტვირთვების ჩამონათვალი, შერჩეულ ენაზე. მონახეთ Tor-" +"ბრაუზერის შესაბამისი ჩანაწერი, თქვენი საოპერაციო სისტემისთვის. აირჩიეთ „A“ " +"ან „B“ პროგრამის დასახელების შემდგომ — თითოეული მათგანი წარმოადგენს " +"სხვადასხვა წყაროს, რომლიდანაც შესაძლებელია პროგრამის გადმოწერა. ამის შემდეგ " +"თქვენი ჩამოტვირთვა დაიწყება." + +#: downloading.page:114 +msgid "" +"Wait for your download to finish, then find the “Generate Hash” section in " +"Satori’s menu and click “Select Files”." +msgstr "" +"დაელოდეთ ჩამოტვირთვის დასრულებას, შემდეგ მონახეთ „ჰეშკოდის შექმნის“ " +"(Generate Hash) განყოფილება Satori-ს მენიუში და დააწკაპეთ „ფაილების " +"შერჩევაზე“ (Select Files)." + +#: downloading.page:120 +msgid "" +"Select the downloaded Tor Browser file. Satori will display the checksum of " +"the file, which you should compare with the software’s original checksum: " +"you can find this by clicking the word “checksum” after the link you clicked" +" on to start the download. If the checksums match, your download was " +"successful, and you can <link xref="first-time">begin using Tor " +"Browser</link>. If they do not match, you may need to try downloading again," +" or from a different source." +msgstr "" +"აირჩიეთ ჩამოტვირთული ფაილი Tor-ბრაუზერის. Satori გაჩვენებთ ფაილის სადარჯამს," +" რომელიც შეგიძლიათ შეადაროთ პროგრამის თავდაპირველი ვერსიის შესაბამის " +"სადარჯამს: მისი მონახვა შეგიძლიათ სიტყვა „სადარჯამზე“ (checksum) დაწკაპებით," +" ჩამოტვირთვის დაწყებაზე დაწკაპების შემდგომ. თუ ისინი დაემთხვევა, თქვენი " +"ჩამოტვირთვა წარმატებულია და შეგიძლიათ <link xref="first-time">დაიწყოთ Tor-" +"ბრაუზერის გამოყენება</link>. თუ არ დაემთხვა, მაშინ ხელახლა ჩამოტვირთვა " +"იქნება საჭირო, სხვა წყაროდან." + +#: first-time.page:7 +msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time" +msgstr "იხილეთ, თუ როგორ უნდა გამოიყენოთ Tor-ბრაუზერი პირველად" + +#: first-time.page:10 +msgid "Running Tor Browser for the first time" +msgstr "Tor-ბრაუზერის პირველად გაშვება" + +#: first-time.page:12 +msgid "" +"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " +"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " +"network, or to configure Tor Browser for your connection." +msgstr "" +"როდესაც Tor-ბრაუზერს პირველად უშვებთ, თქვენ იხილავთ Tor-ქსელის პარამეტრების " +"ფანჯარას. იგი გთავაზობთ აირჩიოთ პირდაპირი კავშირი Tor-ქსელთან ან გამართოთ " +"Tor-ბრაუზერი თქვენი კავშირისთვის." + +#: first-time.page:19 +msgid "Connect" +msgstr "დაკავშირება" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: first-time.page:21 troubleshooting.page:18 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/first-time/connect.png' " +"md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'" +msgstr "" +"external ref='media/first-time/connect.png' " +"md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'" + +#: first-time.page:23 +msgid "" +"In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " +"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " +"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " +"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " +"<link xref="troubleshooting">Troubleshooting</link> page for help solving " +"the problem." +msgstr "" +"უმეტეს შემთხვევაში, „დაკავშირების“ მითითება საშუალებას მოგცემთ დაუკავშირდეთ " +"Tor-ქსელს დამატებითი გამართვის გარეშე. როდესაც დააწკაპებთ, გამოჩნდება " +"მდგომარეობის ზოლი, რომელზეც ნაჩვენები იქნება Tor-ის დაკავშირების " +"მიმდინარეობა. თუ შედარებით სწრაფი ინტერნეტი გაქვთ და ზოლის შევსება გაიჭედება" +" ერთ ადგილზე, იხილეთ <link xref="troubleshooting">გაუმართაობის " +"აღმოფხვრის</link> გვერდი, დახმარების მისაღებად ხარვეზის გამოსწორებისთვის." + +#: first-time.page:33 +msgid "Configure" +msgstr "გამართვა" + +#: first-time.page:37 +msgid "" +"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should " +"select this option. Tor Browser will take you through a series of " +"configuration options." +msgstr "" +"თუ იცით რომ თქვენი კავშირი ცენზურის ქვეშაა, გამოიყენეთ პროქსი. მონიშნეთ ეს " +"პარამეტრი. Tor-ბრაუზერი გაგატარებთ გარკვეული სახის პარამეტრების გამართვაზე." + +#: first-time.page:44 +msgid "" +"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on" +" your connection. If you do not believe this is the case, select “No”. If " +"you know your connection is censored, or you have tried and failed to " +"connect to the Tor network and no other solutions have worked, select “Yes”." +" You will then be taken to the <link " +"xref="circumvention">Circumvention</link> screen to configure a pluggable " +"transport." +msgstr "" +"პირველ ფანჯარაში გამოჩნდება შეკითხვა, არის თუ არა Tor-ქსელთან კავშირი " +"შეზღუდული ან ცენზურის ქვეშ. თუ ფიქრობთ რომ ასე არაა, აირჩიეთ „არა“. თუ იცით " +"რომ თქვენი კავშირი ცენზურას ექვემდებარება ან სცადეთ დაკავშირება Tor-ქსელთან," +" მაგრამ ვერ მოხერხდა და ვერც სხვა გადაწყვეტებმა უშველა, აირჩიეთ „დიახ“. ამის" +" შემდგომ, თქვენ გადამისამართდებით <link xref="circumvention">გვერდის " +"ავლის</link> ფანჯარაზე, მისაერთებელი გადამყვანების გასამართად." + +#: first-time.page:55 +msgid "" +"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is" +" not necessary. You will usually know if you need to answer “Yes”, as the " +"same settings will be used for other browsers on your system. If possible, " +"ask your network administrator for guidance. If your connection does not use" +" a proxy, click “Continue”." +msgstr "" +"მომდევნო ეკრანზე იქნება შეკითხვა, იყენებს თუ არა თქვენი კავშირი პროქსის. " +"ხშირ შემთხვევაში, ეს საჭირო არაა. ჩვეულებრივ, თქვენ ისედაც კარგად " +"გეცოდინებათ, თუ „დიახ“ პასუხის მითითებაა საჭირო, იმავე პარამეტრების " +"გამოყენება იქნება შესაძლებელი საკუთარ სისტემაზე, რომლებიც სხვა ბრაუზერებშია." +" თუ შესაძლებელია, გაესაუბრეთ თქვენი ქსელის ადმინისტრატორს დამატებითი " +"მითითებებისთვის. თუ თქვენი კავშირი არ იყენებს პროქსის, დაწკაპეთ " +"„გაგრძელებაზე“." + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: first-time.page:63 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/first-time/proxy_question.png' " +"md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'" +msgstr "" +"external ref='media/first-time/proxy_question.png' " +"md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: first-time.page:66 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/first-time/proxy.png' " +"md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'" +msgstr "" +"external ref='media/first-time/proxy.png' " +"md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'" + +#: index.page:8 +msgid "Tor Browser User Manual" +msgstr "Tor-ბრაუზერის სახელმძღვანელო" + +#: known-issues.page:6 +msgid "A list of known issues." +msgstr "ცნობილი ხარვეზების ჩამონათვალი" + +#: known-issues.page:10 +msgid "Known Issues" +msgstr "ცნობილი ხარვეზები" + +#: known-issues.page:14 +msgid "" +"Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." +msgstr "" +"Tor საჭიროებს თქვენი სისტემის საათს (თან დროის სარტყელს) დროის სწორად " +"მითითებისთვის." + +#: known-issues.page:19 +msgid "" +"The following firewall software have been known to interfere with Tor and " +"may need to be temporarily disabled:" +msgstr "" +"მოცემული ქსელის ფარი ცნობილია, რომ ურთიერთქმედებს Tor-ზე შესაძლოა, მისი " +"დროებით გათიშვა იყოს საჭირო:" + +#: known-issues.page:23 +msgid "Webroot SecureAnywhere" +msgstr "Webroot SecureAnywhere" + +#: known-issues.page:26 +msgid "Kaspersky Internet Security 2012" +msgstr "Kaspersky Internet Security 2012" + +#: known-issues.page:29 +msgid "Sophos Antivirus for Mac" +msgstr "Sophos Antivirus Mac-ისთვის" + +#: known-issues.page:32 +msgid "Microsoft Security Essentials" +msgstr "Microsoft Security Essentials" + +#: known-issues.page:37 +msgid "" +"Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " +"security reasons." +msgstr "" +"ვიდეოები რომლებიც საჭიროებს Adobe Flash-ის გამშვებს, მიუწვდომელია. Flash " +"შეზღუდულია უსაფრთხოების მიზნებით." + +#: known-issues.page:43 +msgid "Tor can not use a bridge if a proxy is set." +msgstr "" +"Tor-ს შეუძლია გადამცემი ხიდის გამოყენება შეაჩეროს, თუ პროქსია დაყენებული." + +#: known-issues.page:48 +msgid "" +"The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " +"ensure that each software build is exactly reproducible." +msgstr "" +"Tor-ბრაუზერის კრებული დათარიღებულია 2000 წლის 1 იანვრით, 00:00:00 UTC. ეს " +"იმის უზრუნველსაყოფადაა, რომ თითოეული ანაწყობის კვლავწარმოება იყოს " +"შესაძლებელი." + +#: known-issues.page:54 +msgid "" +"To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " +""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " +"executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " +"click OK." +msgstr "" +"Tor-ბრაუზერის Ubuntu-ზე გასაშვებად, საჭიროა პროგრამული გარსით სკრიპტის " +"გაშვება. გახსენით „Files“ (Unity-ის ფაილების მმართველი) → Preferences " +"(თვისებები) → Behavior Tab (მოქმედებების ჩანართი) → ჩაანაცვლეთ „Run " +"executable text files when they are opened“ პარამეტრი „Ask every time“ " +"(შეკითხვა ყოველ ჯერზე) პარამეტრით, შემდეგ კი „OK“." + +#: known-issues.page:62 +msgid "" +"Tor Browser can also be started from the command line by running the " +"following command from inside the Tor Browser directory:" +msgstr "" +"Tor-ბრაუზერი ასევე შესაძლებელია გაეშვას ბრძანებების ფანჯრიდან, შემდეგი " +"ბრძანებით Tor-ბრაუზერის საქაღალდეში:" + +#: known-issues.page:66 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" ./start-tor-browser.desktop\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" ./start-tor-browser.desktop\n" +" " + +#: managing-identities.page:6 +msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser" +msgstr "" +"იხილეთ ვრცლად, თუ როგორ უნდა მართოთ პირადი და ვინაობის დამდგენი„ მონაცემები " +"Tor-ბრაუზერში" + +#: managing-identities.page:10 +msgid "Managing identities" +msgstr "ვინაობის მონაცემების მართვა" + +#: managing-identities.page:12 +msgid "" +"When you connect to a website, it is not only the operators of that website " +"who can record information about your visit. Most websites now use numerous " +"third-party services, including social networking “Like” buttons, analytics " +"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity " +"across different sites." +msgstr "" +"როდესაც ვებსაიტს უკავშირდებით, მხოლოდ მაგ საიტის მმართველი არ აღრიცხავს " +"თქვენს შესვლას. დღესდღეობით, საიტების უმეტესობა იყენებს სხვა საიტების " +"მომსახურებებს, მათ შორის სოციალური ქსელების „მოწონების“ ღილაკებს, " +"სტატისტიკის აღმრიცხველებსა და დარეკლამების საშუალებებს, რომელთაგან თითოეულს " +"შეუძლია სხვადასხვა საიტზე თქვენი მოქმედებების დაკავშირება და ერთიანად " +"აღრიცხვა." + +#: managing-identities.page:20 +msgid "" +"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact" +" location and IP address, but even without this information they might be " +"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor" +" Browser includes some additional features that help you control what " +"information can be tied to your identity." +msgstr "" +"Tor-ქსელის გამოყენება თვალყურისმდევნებლებს არ აძლევს თქვენი მდებარეობისა და " +"IP-მისამართის დადგენის საშუალებას, მაგრამ ამ მონაცემების გარეშეც " +"შესაძლებელია თქვენს გარკვეულ მოქმედებებს შორის კავშირის დადგენა. ამიტომ, " +"Tor-ბრაუზერი შეიცავს დამატებით საშუალებებსაც, რომლებითაც შეგიძლიათ " +"განსაზღვროთ, თუ რა ინფორმაცია შეიძლება იყოს დაკავშირებული თქვენს " +"ვინაობასთან." + +#: managing-identities.page:29 +msgid "The URL bar" +msgstr "მისამართების ველი" + +#: managing-identities.page:30 +msgid "" +"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the " +"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use " +"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to" +" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know " +"that both connections originate from your browser." +msgstr "" +"Tor-ბრაუზერი უზრუნველყოფს თქვენი მოქმედებების მისამართების ველში მოცემული " +"საიტის ირგლივ თავმოყრას, მაშინაც კი თუ ორ სხვადასხვა საიტს უკავშირდებით, " +"რომლებზეც გამოყენებულია აღრიცხვის ერთი და იგივე მომსახურებები. Tor-ბრაუზერი " +"თითოეულის შიგთავსს ხსნის ორი განსხვავებული Tor-წრედით, შედეგად ვერცერთი " +"აღმრიცხავი ვერ შეიტყობს, რომ ორივე კავშირი ერთი და იმავე კომპიუტერიდანაა." + +#: managing-identities.page:38 +msgid "" +"On the other hand, all connections to a single website address will be made " +"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a " +"single website in separate tabs or windows, without any loss of " +"functionality." +msgstr "" +"მეორე მხრივ, ერთი და იმავე საიტის მისამართიდან ყველა კავშირი ერთი Tor-წრედით" +" მოდის, რაც ნიშნავს, რომ ცალკეულ საიტზე, რამდენიმე სხვადასხვა გვერდი " +"ჩვეულებრივ შეგიძლიათ გახსნათ სხვადასხვა ჩანართსა თუ ფანჯარაში, მონაცემების " +"დაკარგვის გარეშე." + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: managing-identities.page:46 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/managing-identities/circuit_full.png' " +"md5='bd46d22de952fee42643be46d3f95928'" +msgstr "" +"external ref='media/managing-identities/circuit_full.png' " +"md5='bd46d22de952fee42643be46d3f95928'" + +#: managing-identities.page:48 +msgid "" +"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the " +"current tab in the onion menu." +msgstr "" +"გრაფიკული გამოსახულება წრედის, რომელსაც Tor-ბრაუზერი იყენებს, შეგიძლიათ " +"იხილოთ მიმდინარე ჩანართის Onion-მენიუში." + +#: managing-identities.page:55 +msgid "Logging in over Tor" +msgstr "ანგარიშზე შესვლა Tor-ით" + +#: managing-identities.page:56 +msgid "" +"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, " +"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites " +"that require usernames, passwords, or other identifying information." +msgstr "" +"მიუხედავად იმისა, რომ Tor-ბრაუზერი განკუთვნილია მომხმარებლის ვინაობის სრულად" +" დასაფარად ინტერნეტში, ზოგჯერ არის შემთხვევები, როცა Tor-ის გამოყენება " +"გამოსადეგია საიტებზე, რომლებიც ანგარიშზე შესასვლელად საჭიროებს მომხმარებლის " +"სახელს, პაროლს ან სხვა მონაცემებს." + +#: managing-identities.page:62 +msgid "" +"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP " +"address and geographical location in the process. The same is often true " +"when you send an email. Logging into your social networking or email " +"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information " +"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also " +"useful if the website you are trying to reach is censored on your network." +msgstr "" +"თუ საიტის ანგარიშზე ჩვეულებრივი ბრაუზერით შეხვალთ, თქვენ ასევე გასცემთ " +"თქვენს IP-მისამართსა და ადგილმდებარეობას. იგივე ეხება ელფოსტის გაგზავნასაც. " +"ხოლო, თუ სოციალურ ქსელსა და ელფოსტაზე Tor-ბრაუზერით შეხვალთ, თქვენ " +"შეგეძლებათ ზუსტად განსაზღვროთ, რა მონაცემების გამხელა გსურთ ამ " +"ვებსაიტებისთვის. Tor-ბრაუზერის გამოყენება ანგარიშებზე შესასვლელად, აგრეთვე " +"გამოსადეგია მაშინ, როცა საიტთან კავშირი ან ქსელი შეზღუდულია და ცენზურის " +"ქვეშაა." + +#: managing-identities.page:72 +msgid "" +"When you log in to a website over Tor, there are several points you should " +"bear in mind:" +msgstr "საიტზე Tor-ით შესვლისას, რამდენიმე რამ უნდა გაითვალისწინოთ:" + +#: managing-identities.page:79 +msgid "" +"See the <link xref="secure-connections">Secure Connections</link> page for" +" important information on how to secure your connection when logging in." +msgstr "" +"იხილეთ <link xref="secure-connections">დაცული კავშირების</link> გვერდი, " +"მნიშვნელოვანი ინფორმაციის მისაღებად, თუ როგორ უნდა დაიცვათ თქვენი კავშირი " +"ანგარიშზე შესვლისას." + +#: managing-identities.page:87 +msgid "" +"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " +"an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or " +"email providers, might interpret this as a sign that your account has been " +"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by " +"following the site’s recommended procedure for account recovery, or " +"contacting the operators and explaining the situation." +msgstr "" +"Tor-ბრაუზერით კავშირისას, უმეტეს შემთხვევაში ჩანს, რომ მსოფლიოს სულ სხვა " +"წერტილიდან შედიხართ საიტზე. ზოგიერთმა მათგანმა კი, მაგალითად ბანკებმა ან " +"ელფოსტის მომსახურების მომწოდებლებმა, ეს შეიძლება აღიქვას თქვენი ანგარიშის " +"უკანონო ხელყოფად და მასზე წვდომის უფლება სრულად შეზღუდოს. ერთადერთი გზა ამის" +" მოსაგვარებლად, ანგარიშის აღდგენაა, საიტზე მოცემული მითითებების მიხედვით ან " +"მხარდაჭერის სამსახურთან დაკავშირება და მათთვის არსებული მდგომარეობის ახსნა." + +#: managing-identities.page:101 +msgid "Changing identities and circuits" +msgstr "ვინაობისა და წრედის შეცვლა" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: managing-identities.page:103 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/managing-identities/new_identity.png' " +"md5='15b01e35fa83185d94b57bf0ccf09d76'" +msgstr "" +"external ref='media/managing-identities/new_identity.png' " +"md5='15b01e35fa83185d94b57bf0ccf09d76'" + +#: managing-identities.page:105 +msgid "" +"Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " +"options, located in the Torbutton menu." +msgstr "" +"Tor-ბრაუზერის შესაძლებლობები „ახალი ვინაობა“ და „ახალი Tor-წრედი ამ " +"საიტისთვის“ მდებარეობს Torbutton-ის მენიუში." + +#: managing-identities.page:111 +msgid "New Identity" +msgstr "ახალი ვინაობა" + +#: managing-identities.page:112 +msgid "" +"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " +"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it " +"will close all your open tabs and windows, clear all private information " +"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all " +"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will " +"be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”." +msgstr "" +"ეს პარამეტრი გამოსადეგია, თუ გსურთ, რომ თქვენი მომდევნო მოქმედებები " +"ვებგვერდებზე, არ იყოს დაკავშირებული წინა მოქმედებებთან. შედეგად, ყველა " +"გახსნილი ჩანართი და ფანჯარა დაიხურება, გასუფთავდება პირადი მონაცემები, " +"როგორიცაა ფუნთუშები და ისტორია, შემდეგ კი ახალი კავშირებისთვის, ახალი Tor-" +"წრედები შეიქმნება. Tor-ბრაუზერი გაგაფრთხილებთ, რომ ყველა თქვენი მოქმედება და" +" ჩამოტვირთვა შეწყდება, ასე რომ გაითვალისწინეთ ეს ყველაფერი, სანამ " +"გამოიყენებთ „ახალ ვინაობას“." + +#: managing-identities.page:123 +msgid "New Tor Circuit for this Site" +msgstr "ახალი Tor-წრედი ამ საიტისთვის" + +#: managing-identities.page:124 +msgid "" +"This option is useful if the <link xref="about-tor-browser#how-tor-" +"works">exit relay</link> you are using is unable to connect to the website " +"you require, or is not loading it properly. Selecting it will cause the " +"currently-active tab or window to be reloaded over a new Tor circuit. Other " +"open tabs and windows from the same website will use the new circuit as well" +" once they are reloaded. This option does not clear any private information " +"or unlink your activity, nor does it affect your current connections to " +"other websites." +msgstr "" +"ეს პარამეტრი გამოსადეგია მაშინ, როცა არსებული <link xref="about-tor-browser" +"#how-tor-works">გამსვლელი წერტილით</link> ვერ ხერხდება საჭირო საიტთან " +"დაკავშირება ან მისი სათანადოდ ჩატვირთვა. შედეგად, მოქმედი ჩანართი ან ფანჯარა" +" ხელახლა ჩაიტვირთება ახალი Tor-წრედით. დანარჩენი ჩანართები და ფანჯრები, " +"რომლებშიც იგივე საიტის სხვა გვერდებია გახსნილი, აგრეთვე ახალ წრედს " +"გამოიყენებს, ხელახლა ჩატვირთვის შემდეგ. ამ შემთხვევაში, პირადი მონაცემები არ" +" წაიშლება და არც თქვენი მოქმედებების განცალკევება არ მოხდება, ასევე ეს " +"ყველაფერი არ იმოქმედებს თქვენს კავშირზე სხვა საიტებთან." + +#: onionsites.page:6 +msgid "Services that are only accessible using Tor" +msgstr "მომსახურებები, რომლებიც მხოლოდ Tor-იდანაა ხელმისაწვდომი" + +#: onionsites.page:10 +msgid "Onion Services" +msgstr "Onion-მომსახურებები" + +#: onionsites.page:11 +msgid "" +"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like " +"websites) that are only accessible through the Tor network." +msgstr "" +"Onion-მომსახურებები (ცნობილი, როგორც „ჩრდილოვანი ქსელი“) წარმოადგენს " +"მომსახურებებს (აგრეთვე საიტებს) რომლებიც მხოლოდ Tor-ქსელის საშუალებითაა " +"ხელმისაწვდომი." + +#: onionsites.page:16 +msgid "" +"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-" +"private web:" +msgstr "" +"Onion-მომსახურებებს გააჩნია გარკვეული უპირატესობები, ჩვეულებრივ, დაუცველ " +"ქსელთან შედარებით:" + +#: onionsites.page:23 +msgid "" +"An onion services’s location and IP address are hidden, making it difficult " +"for adversaries to censor it or identify its operators." +msgstr "" +"Onion-მომსახურებების მდებარეობა და IP-მისამართები დამალულია, რაც ართულებს " +"ზედამხედველებისა და ცენზორების მიერ მათ აღმოჩენასა და მართვას." + +#: onionsites.page:29 +msgid "" +"All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, so" +" you do not need to worry about <link xref="secure-connections">connecting" +" over HTTPS</link>." +msgstr "" +"მიმოცვლილი მონაცემები Tor-ის მომხმარებლებსა და Onion-მომსახურებებს შორის " +"დაცულია პირდაპირი დაშიფვრით, ასე რომ შეგიძლიათ არ იდარდოთ <link xref" +"="secure-connections">HTTPS-ით დაკავშირებაზე</link>." + +#: onionsites.page:36 +msgid "" +"The address of an onion service is automatically generated, so the operators" +" do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps Tor ensure" +" that it is connecting to the right location and that the connection is not " +"being tampered with." +msgstr "" +"Onion-მომსახურების მისამართი თავისით იქმნება, ასე რომ საიტის მმართველს, არ " +"ესაჭიროება დომენური სახელის შეძენა; მისამართის .onion დაბოლოება, აგრეთვე " +"ეხმარება Tor-ს იმის დამოწმებაში, რომ კავშირი სწორადაა დამყარებული და არ " +"ხდება უნებართვო ჩარევა." + +#: onionsites.page:46 +msgid "How to access an onion service" +msgstr "როგორ ხდება Onion-მომსახურებასთან წვდომა" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: onionsites.page:48 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/onionsites/onion_url.png' " +"md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'" +msgstr "" +"external ref='media/onionsites/onion_url.png' " +"md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'" + +#: onionsites.page:50 +msgid "" +"Just like any other website, you will need to know the address of an onion " +"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and " +"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." +msgstr "" +"სხვა ვებსაიტების მსგავსად, გესაჭიროებათ Onion-მომსახურების ზუსტი მისამართის " +"ცოდნა, მასთან დასაკავშირებლად. Onion-მისამართი შედგება 16 (და V3-ფორმატში " +"56), უმეტესად შემთხვევით შერჩეული ასობგერისა და ციფრისგან, დაბოლოებით " +"„.onion“." + +#: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "გაუმართაობის აღმოფხვრა" + +#: onionsites.page:59 +msgid "" +"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have " +"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " +"Browser from being able to reach the site." +msgstr "" +"თუ საჭირო Onion-მომსახურებასთან წვდომას ვერ ახერხებთ, დარწმუნდით რომ " +"მისამართი სწორად შეგყავთ: მცირე შეცდომაც კი არ მისცემს Tor-ბრაუზერს საიტთან " +"წვდომის საშუალებას." + +#: onionsites.page:64 +msgid "" +"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " +"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " +"have allowed it to go offline without warning." +msgstr "" +"თუ მაინც ვერ ახერხებთ დაკავშირებას Onion-სერვისთან, გთხოვთ სცადოთ ხელახლა " +"მოგვიანებით. შესაძლოა დროებითი შეფერხება იყოს ან საიტის მმართველებმა " +"გაუფრთხილებლად შეაჩერეს ინტერნეტკავშირი." + +#: onionsites.page:69 +msgid "" +"You can also ensure that you're able to access other onion services by " +"connecting to <link href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/%5C%22%3EDuckDuckGo%27s " +"Onion Service</link>" +msgstr "" +"ამასთან, Onion-მომსახურებებთან წვდომის შესაძლებლობა შეგიძლიათ გადაამოწმოთ " +"<link href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/%5C%22%3EDuckDuckGo-%E1%83%A1 Onion-" +"მომსახურებასთან</link> დაკავშირებით" + +#: plugins.page:6 +msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" +msgstr "როგორ იყენებს Tor-ბრაუზერი დამატებებს, მოდულებსა და JavaScript-ს" + +#: plugins.page:10 +msgid "Plugins, add-ons and JavaScript" +msgstr "მოდულები, დამატებები და JavaScript" + +#: plugins.page:13 +msgid "Flash Player" +msgstr "Flash Player" + +#: plugins.page:14 +msgid "" +"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" +" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " +"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It " +"can therefore reveal your real location and IP address to the website " +"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " +"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." +msgstr "" +"ვიდეოსაიტები, როგორიცაა Vimeo იყენებს Flash Player-ის მოდულს ვიდეოს " +"გასაშვებად. სამწუხაროდ, ეს პროგრამა მუშაობს Tor-ბრაუზერის დამოუკიდებლად და " +"შეუძლებელია მისი კავშირის მარტივად გატარება Tor-ბრაუზერის პროქსის " +"საშუალებით. ამრიგად, შესაძლებელი იქნება თქვენი ნამდვილი ადგილმდებარეობისა და" +" IP-მისამართის დადგენა ვებსაიტის მმართველის ან სხვა თვალყურის მდევნელის " +"მიერ. ამიტომ, Flash ნაგულისხმევად გათიშულია Tor-ბრაუზერში და მისი ჩართვა " +"მეტად არასასურველია." + +#: plugins.page:23 +msgid "" +"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " +"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " +"Browser." +msgstr "" +"ვიდეოსაიტების ნაწილი (მაგალითად YouTube) იძლევა ვიდეოს განსხვავებულად " +"მიწოდების საშუალებასაც, რომელიც არ საჭიროებს Flash-ს. ეს შესაძლოა თავსებადი " +"იყოს Tor Browser-თან." + +#: plugins.page:31 +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#: plugins.page:32 +msgid "" +"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " +"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " +"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " +"browser, which might lead to deanonymization." +msgstr "" +"JavaScript არის დაპროგრამების ენა, რომელიც ვებსაიტებს საშუალებას აძლევს " +"მომხმარებლებს შესთავაზონ ურთიერთქმედების ისეთი ელემენტები, როგორიცაა ვიდეო, " +"ანიმაცია ან ხმოვანი ფაილები და მათი გადახვევის შესაძლებლობა. თუმცა, " +"სამწუხაროდ, JavaScript აგრეთვე გამოიყენება ბრაუზერის უსაფრთხოებაზე " +"შეტევებისთვის, რაც წინაპირობა შეიძლება გახდეს ვინაობის გამჟღავნების." + +#: plugins.page:39 +msgid "" +"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessed through the “S” " +"icon at the top-left of the window. NoScript allows you to control the " +"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " +"it entirely." +msgstr "" +"Tor-ბრაუზერში ჩაშენებულია დამატება სახელწოდებით NoScript, რომელთან წვდომაც " +"შეიძლება „S“ ნიშანზე დაწკაპებით, ფანჯრის ზედა მარცხენა მხარეს. NoScript " +"საშუალებას იძლევა ცალკეულ ვებგვერდებზე გაშვებული JavaScript-ის (ან სხვა " +"სკრიპტების) მეთვალყურეობის ან მათი სრულად შეზღუდვის." + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: plugins.page:46 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/plugins/noscript_menu.png' " +"md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'" +msgstr "" +"external ref='media/plugins/noscript_menu.png' " +"md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'" + +#: plugins.page:48 +msgid "" +"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" +" Tor Browser’s <link xref="security-slider">Security Slider</link> to " +"“Safer” (which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” " +"(which does so for all websites). However, disabling JavaScript will prevent" +" many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting " +"is to allow all websites to run scripts in "Standard" mode." +msgstr "" +"მომხმარებლები, რომლებსაც მაღალი ხარისხის უსაფრთხოებას ითხოვენ ვებგვერდების " +"მონახულებისას, Tor-ბრაუზერის <link xref="security-slider">უსაფრთხოების " +"რბია</link> აუცილებლად უდნა დააყენონ „მეტად დაცულზე“ (რომელიც გათიშავს " +"JavaScript-ს HTTPS-ს არმქონე საიტებზე) ან „სრულიად დაცულზე“ (რომელიც იმავეს " +"გააკეთებს ყველა ვებსაიტზე). თუმცა, JavaScript-ის გათიშვა ხელს შეუშლის " +"საიტების გამართულად მუშაობას, ასე რომ Tor-ბრაუზერში ნაგულისხმევად დაშვებულია" +" ყველა საიტზე სკრიპტების გაშვება „ჩვეულებრივ“ რეჟიმში." + +#: plugins.page:59 +msgid "Browser Add-ons" +msgstr "ბრაუზერის დამატებები" + +#: plugins.page:60 +msgid "" +"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " +"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." +msgstr "" +"Tor-ბრაუზერი დაფუძნებულია Firefox-ზე და ნებისმიერი დამატება ან თემა რომელიც " +"თავსებადია Firefox-სთან, ასევე შეიძლება დაყენდეს Tor-ბრაუზერშიც." + +#: plugins.page:65 +msgid "" +"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" +" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " +"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" +" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" +"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." +msgstr "" +"თუმცა, დამატებები რომლებიც შემოწმებულია Tor-ბრაუზერზე გამოსაყენებლად მხოლოდ " +"ისინია, რომლებიც მოყვება ნაგულისხმევად. ნებისმიერი სხვა დამატების დაყენებამ," +" შესაძლოა ხელი შეუშალოს Tor-ბრაუზერის მუშაობას ან საფრთხე შეუქმნას " +"უსაფრთხოებასა და პირადი მონაცემების დაცვას. ასე რომ, სხვა დამატებების " +"დაყენება მეტად არასასურველია და Tor-პროექტი არ უჭერს მხარს." + +#: secure-connections.page:8 +msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" +msgstr "" +"იხილეთ ვრცლად, თუ როგორ უნდა დაიცვათ მონაცემები Tor-ბრაუზერითა და HTTPS-ით" + +#: secure-connections.page:12 +msgid "Secure Connections" +msgstr "დაცული კავშირები" + +#: secure-connections.page:14 +msgid "" +"If personal information such as a login password travels unencrypted over " +"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you " +"are logging into any website, you should make sure that the site offers " +"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can" +" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " +"will begin with “https://”, rather than “http://”." +msgstr "" +"თუ პირადი მონაცემები, როგორიცაა ანგარიშის სახელი და პაროლი, ინტერნეტით " +"დაუშიფრავად გადაიცემა, მარტივად იქნება ხელმისაწვდომი მეთვალყურეებისთვის. " +"საიტის ანგარიშზე შესვლისას, დარწმუნდით რომ ეს საიტი უზრუნველყოფს HTTPS-" +"დაშიფვრას, რომელიც დაგიცავთ ინფორმაციის ამგვარი სახით ხელყოფისგან. ამის " +"გადამოწმება შეგიძლიათ მისამართების ველიდან. თუ თქვენი კავშირი დაშიფრულია, " +"მისამართის თავსართი იქნება „https://“ და არა „http://“." + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: secure-connections.page:24 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/secure-connections/https.png' " +"md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'" +msgstr "" +"external ref='media/secure-connections/https.png' " +"md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'" + +#: secure-connections.page:26 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"შემდეგი გამოსახულება აჩვენებს, თუ რა ინფორმაციაა ხილული მეთვალყურეებისთვის, " +"Tor-ბრაუზერითა და HTTP-დაშიფვრით ან მათ გარეშე:" + +#: secure-connections.page:35 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" +"დააწკაპეთ „Tor-ის“ ღილაკს რომ იხილოთ, თუ რა მონაცემებია ხილული გარეშე " +"თვალისთვის, Tor-ით სარგებლობისას. ღილაკი იქცევა მწვანედ იმის მისანიშნებლად, " +"რომ Tor ჩართულია." + +#: secure-connections.page:42 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" +"დააწკაპეთ „HTTPS-ის“ ღილაკზე, რომ იხილოთ, თუ რა მონაცემებია ხილული გარეშე " +"თვალისთვის, HTTPS-ით სარგებლობისას. ღილაკი იქცევა მწვანედ, იმის " +"მისანიშნებლად, რომ HTTPS ჩართულია." + +#: secure-connections.page:49 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" +"როდესაც ორივე ღილაკი მწვანეა, თქვენ იხილავთ, თუ რამონაცემებია ხილული გარეშე " +"თვალისთვის, ორივე მათგანით სარგებლობისას." + +#: secure-connections.page:55 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" +"როდესაც ორივე ღილაკი ნაცრისფერია, თქვენ იხილავთ, თუ რა მონაცემებია ხილული " +"გარეშე თვალისთვის, როცა არცერთ მათგანს არ იყენებთ." + +#: secure-connections.page:62 +msgid "Potentially visible data" +msgstr "შესაძლო ხილული მონაცემები" + +#: secure-connections.page:70 +msgid "The site being visited." +msgstr "მონახულებული საიტი." + +#: secure-connections.page:81 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "შესვლისას გამოყენებული მომხმარებლის სახელი და პაროლი." + +#: secure-connections.page:92 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "გადაგზავნილი მონაცემები." + +#: secure-connections.page:103 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"ქსელის მისამართი, რომელსაც კომპიუტერი იყენებს საიტზე შესვლისას (გარე IP-" +"მისამართი)." + +#: secure-connections.page:115 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "გამოყენებულია თუ არა Tor." + +#: security-slider.page:6 +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" +msgstr "Tor-ბრაუზერის გამართვა უსაფრთხოებისა და მოსახერხებლად გამოყენებისთვის" + +#: security-slider.page:10 +msgid "Security Slider" +msgstr "უსაფრთხოების რბია" + +#: security-slider.page:11 +msgid "" +"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " +"security by disabling certain web features that can be used to attack your " +"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " +"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " +"needs against the degree of usability you require." +msgstr "" +"Tor-ბრაუზერს გააჩნია „უსაფრთხოების რბია“, რომელიც საშუალებას გაძლევთ " +"გაზარდოთ უსაფრთხოება გარკვეული შესაძლებლობების გათიშვით, რომლებიც შესაძლოა " +"გამოყენებული იყოს შესატევად, პირადი მონაცემების ხელყოფისთვის. Tor-ბრაუზერის " +"დაცვის დონის გაზრდით, ზოგიერთი ვებსაიტი გამართულად ვერ იმუშავებს, ასე რომ " +"მოგიწევთ გარკვეული წონასწორობის შერჩევა, უსაფრთხოებისა და გამოყენების " +"ხარისხს შორის." + +#: security-slider.page:21 +msgid "Accessing the Security Slider" +msgstr "უსაფრთხოების რბიასთან წვდომა" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: security-slider.page:23 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/security-slider/slider.png' " +"md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'" +msgstr "" +"external ref='media/security-slider/slider.png' " +"md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'" + +#: security-slider.page:25 +msgid "" +"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." +msgstr "" +"უსაფრთხოების რბია მდებარეობს Torbutton-ის „უსაფრთხოების პარამეტრებში“." + +#: security-slider.page:32 +msgid "Security Levels" +msgstr "უსაფრთხოების დონეები" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: security-slider.page:34 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/security-slider/slider_window.png' " +"md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'" +msgstr "" +"external ref='media/security-slider/slider_window.png' " +"md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'" + +#: security-slider.page:36 +msgid "" +"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " +"disable certain browser features to protect against possible attacks." +msgstr "" +"უსაფრთხოების რბიის აწევა გათიშავს ან ნაწილობრივ შეზღუდავს ბრაუზერის გარკვეულ" +" შესაძლებლობებს, შეტევებისგან დაცვის გასაძლიერებლად." + +#: security-slider.page:42 +msgid "Safest" +msgstr "სრულიად დაცული" + +#: security-slider.page:43 +msgid "" +"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " +"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " +"mathematical equations may not display properly; some font rendering " +"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " +"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" +" and some fonts and icons may not display correctly." +msgstr "" +"მოცემულ დონეზე, HTML5-ის ვიდეო და ხმოვანი ფაილები გაეშვება მხოლოდ " +"დაწკაპებით, NoScript-ის საშუალებით; JavaScript-ის წარმადობის ყველანაირი " +"გაუმჯობესება გათიშულია; მათემატიკური გამოთვლების ნაწილი, შესაძლოა " +"არასათანადოდ გამოჩნდეს; ზოგიერთი შრიფტის გამოსახვა შეზღუდულია; სურათების " +"ნაწილი გათიშულია; JavaScript ნაგულისხმევად გამორთულია ყველა საიტზე; " +"ვიდეოებისა და ხმოვანი ფაილების ფორმატები შეზღუდულია; აგრეთვე, შრიფტებისა და " +"ხატულების ნაწილი, შესაძლოა არ გამოჩნდეს გამართულად." + +#: security-slider.page:53 +msgid "Safer" +msgstr "მეტად დაცული" + +#: security-slider.page:54 +msgid "" +"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " +"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " +"mathematical equations may not display properly; some font rendering " +"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " +"disabled by default on all non-<link xref="secure-" +"connections">HTTPS</link> sites." +msgstr "" +"მოცემულ დონეზე, HTML5-ის ვიდეო და ხმოვანი ფაილები გაეშვება მხოლოდ " +"დაწკაპებით, NoScript-ის საშუალებით; JavaScript-ის წარმადობის ყველანაირი " +"გაუმჯობესება გათიშულია; მათემატიკური გამოთვლების ნაწილი, შესაძლოა " +"არასათანადოდ გამოჩნდეს; ზოგიერთი შრიფტის გამოსახვა შეზღუდულია; სურათების " +"ნაწილი გათიშულია; JavaScript ნაგულისხმევად გამორთულია ყველა <link xref" +"="secure-connections">HTTPS</link>-ის არმქონე საიტზე." + +#: security-slider.page:64 +msgid "Standard" +msgstr "ჩვეულებრივი" + +#: security-slider.page:65 +msgid "" +"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " +"option." +msgstr "" +"მოცემულ დონეზე, ბრაუზერის ყველა შესაძლებლობა ჩართულია. ესაა ყველაზე მეტად " +"მოსახერხებელი გამოსაყენებლად." + +#: translate.page:6 +msgid "Becoming a translator for the Tor Project" +msgstr "გახდით მთარგმნელი Tor-პროექტში" + +#: translate.page:10 +msgid "Becoming a Tor Translator" +msgstr "გახდით Tor-ის მთარგმნელი" + +#: translate.page:12 +msgid "" +"If you are interested in helping out the project by translating the manual " +"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!" +" In order to begin contributing you will have to sign up with Transifex, the" +" third-party that faciliates our translations. Below is an outline of how to" +" sign up and begin." +msgstr "" +"თუ გსურთ დაეხმაროთ პროექტს სახელმძღვანელოს ან Tor-ბრაუზერის გადათარგმნაში " +"თქვენს ენაზე, მეტად მადლიერნი დაგრჩებით! წვლილის შეტანის დასაწყებად, საჭიროა" +" ანგარიშის შექმნა Transifex-ზე, თარგმნის გასაიოლებელ ხელსაწყოზე. ქვემოთ " +"მოცემულია მითითებები, თუ როგორ ხდება ანგარიშის შექმნა და მუშაობის დაწყება." + +#: translate.page:21 +msgid "Signing up on Transifex" +msgstr "Transifex-ზე ანგარიშის შექმნა" + +#: translate.page:24 +msgid "" +"Head over to the <link href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3ETransifex " +"signup page</link>." +msgstr "" +"გადადით <link href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3ETransifex-%E1%83%98%E1%83%A1 ანგარიშის " +"შექმნის გვერდზე</link>." + +#: translate.page:30 +msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:" +msgstr "" +"შეიყვანეთ თქვენი მონაცემები შესაბამის ველებში და დააწყაპეთ „Sign up“ ღილაკს:" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: translate.page:34 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/translate/tr1.png' " +"md5='a94cfd90c9982916a987e2807ae5e4f6'" +msgstr "" +"external ref='media/translate/tr1.png' " +"md5='a94cfd90c9982916a987e2807ae5e4f6'" + +#: translate.page:38 +msgid "" +"Fill out the next page with your name and select "Localization" and " +""Translator" from the drop-down menus:" +msgstr "" +"შეიყვანეთ შემდეგ გვერდზე თქვენი სახელი და მიუთითეთ „Localization“ და " +"„Translator“ ჩამოსაშლელი მენიუდან." + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: translate.page:43 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/translate/tr2.png' " +"md5='06debc9e9dbc7ac198103a89a6961774'" +msgstr "" +"external ref='media/translate/tr2.png' " +"md5='06debc9e9dbc7ac198103a89a6961774'" + +#: translate.page:47 +msgid "On the next page, select 'Join an existing project' and continue." +msgstr "" +"შემდეგ გვერდზე, აირჩიეთ „Join an existing project“ პროექტში ჩასართავად." + +#: translate.page:52 +msgid "" +"On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu and" +" continue." +msgstr "" +"მომდევნო გვერდზე კი აირჩიეთ ენა, რომელზეც საუბრობთ, ჩამოსაშლელი მენიუდან და " +"განაგრძეთ." + +#: translate.page:58 +msgid "" +"You are now signed up! Go to the <link " +"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex " +"page</link>." +msgstr "" +"თქვენი ანგარიში უკვე შექმნილია! გადადით <link " +"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor-%E1%83%98%E1%83%A1 Transifex-" +"გვერდზე</link>." + +#: translate.page:64 +msgid "Click the blue 'Join Team' button on the far right:" +msgstr "" +"დააწკაპეთ მარჯვნივ არსებულ ლურჯ ღილაკს „Join Team“ გუნდში შემოერთებისთვის:" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: translate.page:68 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/translate/tr3.png' " +"md5='7da6c9968cabbe9c1ecc7cdf645407e8'" +msgstr "" +"external ref='media/translate/tr3.png' " +"md5='7da6c9968cabbe9c1ecc7cdf645407e8'" + +#: translate.page:72 +msgid "" +"Select the language you would like to translate from the dropdown menu:" +msgstr "მიუთითეთ ენა, რომლიდანაც გსურთ თარგმნოთ, ჩამოსაშლელი მენიუდან:" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: translate.page:76 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/translate/tr4.png' " +"md5='835a266a5d4c368a2777cf171980f0b4'" +msgstr "" +"external ref='media/translate/tr4.png' " +"md5='835a266a5d4c368a2777cf171980f0b4'" + +#: translate.page:80 +msgid "A notification will now show up on the top of the page like so:" +msgstr "შეტყობინება ნაჩვენები იქნება გვერდის თავში ამგვარად:" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: translate.page:84 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/translate/tr5.png' " +"md5='935417a5d3b4a89e5d00508ea671a1fc'" +msgstr "" +"external ref='media/translate/tr5.png' " +"md5='935417a5d3b4a89e5d00508ea671a1fc'" + +#: translate.page:88 +msgid "" +"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate" +" back to the <link href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor " +"Transifex page</link> when you are ready to begin. Thanks for your interest " +"in helping the project!" +msgstr "" +"როდესაც თქვენი წევრად მიღება დადასტურდება, შეგიძლიათ თარგმნის დაწყება; " +"უბრალოდ გადადით უკან <link href="https://www.transifex.com/otf/torproject" +"/">Tor-ის Transifex-გვერდზე</link>, როდესაც მზად იქნებით მუშაობის " +"დასაწყებად. გმადლობთ, რომ სურვილი გაქვთ დაეხმაროთ პროექტს!" + +#: transports.page:6 transports.page:20 +msgid "Types of pluggable transport" +msgstr "მისაერთებელი გადამყვანის სახეები" + +#: transports.page:10 +msgid "Pluggable Transports" +msgstr "მისაერთებელი გადამყვანები" + +#: transports.page:12 +msgid "" +"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " +"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " +"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " +"network." +msgstr "" +"მისაერთებელი გადამყვანები წარმოადგენს ხელსაწყოებს, რომლებითაც Tor-ს შეუძლია " +"მონაცემების მიმოცვლის შენიღბვა. ეს გამოსადეგია იმ შემთხვევებისთვის, როდესაც " +"ინტერნეტ-მომსახურების მომწოდებელი ან სხვა რომელიმე ზემდგომი მუდმივად ცდილობს" +" შეზღუდოს Tor-ქსელთან კავშირი." + +#: transports.page:21 +msgid "" +"Currently there are six pluggable transports available, but more are being " +"developed." +msgstr "" +"ამჟამად ექვსი სახის მისაერთებელი გადამყვანია ხელმისაწვდომი, მაგრამ სხვებიც " +"მუშავდება." + +#: transports.page:28 +msgid "obfs3" +msgstr "obfs3" + +#: transports.page:33 +msgid "" +"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or " +"any other protocol. While still included by default, it is reccomended to " +"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3." +msgstr "" +"obfs3 აძლევს Tor-ით მიმოცვლილ მონაცემებს შემთხვევით სახეს, შედეგად აღარ " +"ჩანს, რომ კავშირი ხდება Tor-ით ან სხვა რამე პროტოკოლით. მიუხედავად იმისა, " +"რომ იგი ნაგულისხმევად ჯერ კიდევ გამოიყენება, მეტად სასურველია obfs4-ის " +"გამოყენება მის ნაცვლად, რადგან გააჩნია უსაფრთხოების არაერთი სახის " +"გაუმჯობესება, obfs3-სთან შედარებით." + +#: transports.page:43 +msgid "obfs4" +msgstr "obfs4" + +#: transports.page:48 +msgid "" +"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " +"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " +"be blocked than obfs3 bridges." +msgstr "" +"obfs4 აძლევს Tor-ით მიმოცვლილ მონაცემებს შემთხვევით სახეს, obfs3-ის " +"მსგავსად, და ამასთან არ აძლევს ცენზორებს საშუალებას მოიძიონ გადამცემი " +"ხიდები, ინტერნეტის დასკანირებით. obfs4 გადამცემი ხიდების აღმოჩენა და " +"შეზღუდვა ნაკლებად მოსალოდნელია, ვიდრე obfs3-ის გადამცემების." + +#: transports.page:57 +msgid "Scramblesuit" +msgstr "Scramblesuit" + +#: transports.page:62 +msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges." +msgstr "" +"ScrambleSuit მსგავსია obfs4-ის მაგრამ გადამცემების განსხვავებული კრებული " +"გააჩნია." + +#: transports.page:70 +msgid "FTE" +msgstr "FTE" + +#: transports.page:75 +msgid "" +"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " +"(HTTP) traffic." +msgstr "" +"ფორმატის გარდამქმნელი დაშიფვრა (format-transforming encryption – FTE) " +"ნიღბავს Tor-ით მიმოცვლილ მონაცემებს, ჩვეულებრივი კავშირის (HTTP) სახით." + +#: transports.page:83 +msgid "meek" +msgstr "meek" + +#: transports.page:88 +msgid "" +"These transports all make it look like you are browsing a major web site " +"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " +"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " +"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." +msgstr "" +"ამ სახის გადამყვანები გადაცემულ მონაცემებს აძლევს ისეთ სახეს, თითქოს " +"მომხმარებელი ცნობილ საიტებს უკავშირდება, ნაცვლად Tor-ქსელისა. meek-amazon " +"ყველა კავშირს წარმოაჩენს ისე, თითქოს Amazon-ის ვებმომსახურებებს იყენებდეთ; " +"meek-azure წარმოაჩენს ისე, თითქოს Microsoft-ის ვებმომსახურებებს იყენებდეთ; " +"ხოლო meek-google წარმოაჩენს ისე, თითქოს Google-ის საძიებოთი სარგებლობდეთ." + +#: transports.page:100 +msgid "Snowflake" +msgstr "Snowflake" + +#: transports.page:105 +msgid "" +"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " +"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." +msgstr "" +"Snowflake წარმოადგენს Flashproxy-ის მნიშვნელოვან გაუმჯობესებას. იგი " +"მიმოცვლილ მონაცემებს აგზავნის WebRTC-ის გავლით, პირდაპირი კავშირის " +"პროტოკოლით, მათ შორის NAT-ის პირობებშიც, შესაბამისი ჩაშენებული საშუალებებით." + +#: troubleshooting.page:6 +msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" +msgstr "როგორ მოვიქცე, თუ Tor-ბრაუზერი არ მუშაბს" + +#: troubleshooting.page:12 +msgid "" +"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" +" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " +"for the first time." +msgstr "" +"გვერდების მონახულება Tor-ბრაუზერით უნდა შეგეძლოთ გაშვებიდან მცირე ხანში, " +"„დაკავშირების“ ღილაკზე დაწკაპებით, თუ პირველად რთავთ პროგრამას." + +#: troubleshooting.page:21 +msgid "Quick fixes" +msgstr "სწრაფად მოგვარების გზები" + +#: troubleshooting.page:22 +msgid "" +"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " +"the following:" +msgstr "" +"თუ Tor-ბრაუზერი ქსელს ვერ უკავშირდება, შესაძლოა უშველოს მარტივმა " +"გადაწყვეტამ. სცადეთ ქვემოთ მოცემულები:" + +#: troubleshooting.page:29 +msgid "" +"Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be able " +"to connect." +msgstr "" +"თქვენს კომპიუტერზე სისტემის დრო უნდა იყოს გასწორებული, თუ არადა Tor ვერ " +"მოახერხებს დაკავშირებას." + +#: troubleshooting.page:35 +msgid "" +"Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure if " +"Tor Browser is running, restart your computer." +msgstr "" +"დარწმუნდით, რომ უკვე არაა Tor-ბრაუზერი გაშვებული. თუ ვერ ახერხებთ ამის " +"გადამოწმებას, გამორთეთ და ხელახლა ჩართეთ კომპიუტერი." + +#: troubleshooting.page:41 +msgid "" +"Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " +"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " +"antivirus software if you do not know how to do this." +msgstr "" +"დარწმუნდით, რომ ანტივირუსული პროგრამა რომელიც გიყენიათ, არ უშლის ხელს Tor-ის" +" გაშვებას. თუ არ იცით როგორ ხდება გადამოწმება, დაგჭირდებათ ანტივირუსული " +"პროგრამის სახელმძღვანელო მასალების გაცნობა." + +#: troubleshooting.page:49 +msgid "Temporarily disable your firewall." +msgstr "დროებით გათიშეთ ქსელის ფარი (Firewall)." + +#: troubleshooting.page:54 +msgid "" +"Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just overwrite " +"your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted beforehand." +msgstr "" +"წაშალეთ Tor-ბრაუზერი და დააყენეთ ხელახლა. თუ განახლება გსურთ, პირდაპირ არ " +"გადააწეროთ ძველი Tor-ბრაუზერის ფაილებს; ჯერ დარწმუნდით, რომ ყველაფერი " +"სრულადაა წაშლილი." + +#: troubleshooting.page:64 +msgid "Is your connection censored?" +msgstr "თქვენი კავშირი ცენზურის ქვეშაა?" + +#: troubleshooting.page:65 +msgid "" +"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " +"censoring connections to the Tor network. Read the <link " +"xref="circumvention">Circumvention</link> section for possible solutions." +msgstr "" +"თუ ჯერ კიდევ ვერ ახერხებთ დაკავშირებას, შესაძლოა თქვენი ინტერნეტ-" +"მომსახურების მომწოდებელი ზღუდავდეს Tor-ქსელთან კავშირს. გაეცანით <link " +"xref="circumvention">გვერდის ავლის</link> განყოფილებას, შესაძლო " +"გადაწყვეტების სანახავად." + +#: troubleshooting.page:74 +msgid "Known issues" +msgstr "ცნობილი ხარვეზები" + +#: troubleshooting.page:75 +msgid "" +"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " +"but not yet fixed. Please check the <link xref="known-issues">Known " +"Issues</link> page to see if the problem you are experiencing is already " +"listed there." +msgstr "" +"Tor-ბრაუზერი მუდმივად მუშავდება და ცნობილია ზოგიერთი ხარვეზი, რომელიც ჯერ " +"არაა მოგვარებული. გთხოვთ, გაეცნოთ <link xref="known-issues">ცნობილი " +"ხარვეზების</link> გვერდს და ნახოთ, თქვენ მიერ აღმოჩენილი ხარვეზი, უკვე " +"აღრიცხულია თუ არა მოცემულ ჩამონათვალში." + +#: uninstalling.page:6 +msgid "How to remove Tor Browser from your system" +msgstr "როგორ ხდება Tor-ბრაუზერის სისტემიდან ამოშლა" + +#: uninstalling.page:10 +msgid "Uninstalling" +msgstr "ამოშლა" + +#: uninstalling.page:12 +msgid "" +"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your" +" computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your system’s software " +"or settings." +msgstr "" +"Tor-ბრაუზერი არ ზემოქმედებს დანარჩენ პროგრამებზე ან თქვენი კომპიუტერის " +"პარამეტრებზე. ასე რომ, მისი ამოშლა არ მოახდენს გავლენას სხვა პროგრამებსა და " +"პარამეტრებზე თქვენს სისტემაში." + +#: uninstalling.page:18 +msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +msgstr "Tor-ბრაუზერის სისტემიდან ამოშლა მარტივია:" + +#: uninstalling.page:24 +msgid "" +"Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the " +"Desktop; on Mac OS X it is the Applications folder. On Linux, there is no " +"default location, however the folder will be named "tor-browser_en-US" if " +"you are running the English Tor Browser." +msgstr "" +"მონახეთ თქვენი Tor-ბრაუზერის საქაღალდე. ნაგულისხმევი მდებარეობა Windows-ზე " +"არის მთავარი სამუშაო ეკრანი (Desktop); Mac OS X-ზე იქნება პროგრამების " +"საქაღალდე. Linux-ზე არ არსებობს ასეთი მდებარეობა, თუმცა წესით უნდა იყოს " +"საქაღალდეში დასახელებით „tor-browser_en-US“, ინგლისური ვერსიის შემთხვევაში." + +#: uninstalling.page:32 +msgid "Delete the Tor Browser folder." +msgstr "წაშალეთ Tor-ბრაუზერის საქაღალდე." + +#: uninstalling.page:35 +msgid "Empty your Trash" +msgstr "გაასუფთავეთ სანაგვე ურნა" + +#: uninstalling.page:39 +msgid "" +"Note that your operating system’s standard “Uninstall” utility is not used." +msgstr "" +"შენიშნავდით, რომ თქვენი სისტემის „პროგრამების ამოშლის“ ჩვეულებრივი საშუალება" +" არ გამოიყენება." + +#: updating.page:6 +msgid "How to update Tor Browser" +msgstr "როგორ განვაახლოთ Tor-ბრაუზერი" + +#: updating.page:10 +msgid "Updating" +msgstr "განახლება" + +#: updating.page:12 +msgid "" +"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an " +"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security " +"flaws that compromise your privacy and anonymity." +msgstr "" +"Tor-ბრაუზერი მუდმივად განახლებული უნდა იყოს. თუ თქვენ განაგრძობთ მოძველებული" +" ვერსიის გამოყენებას, დაუცველი იქნებით უსაფრთხოების ხვრელების მიმართ, რის " +"შედეგადაც საფრთხე შეექმნება თქვენი პირადი მონაცემების დაცვასა და ვინაობის " +"გაუმჟღავნებლობას." + +#: updating.page:18 +msgid "" +"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " +"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you " +"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update " +"either automatically or manually." +msgstr "" +"Tor-ბრაუზერი ამოგიგდებთ განახლებას, როდესაც ახალი ვერსია იქნება " +"ხელმისაწვდომი: Torbutton-ის ხატულზე გამოჩნდება ყვითელი სამკუთხედი და ასევე " +"შეიძლება იხილოთ განახლების მაჩვენებელი წარწერა Tor-ბრაუზერის გახსნისას. " +"განახლება შეიძლიათ როგორც ავტომატურად, ასევე ხელით." + +#: updating.page:26 +msgid "Updating Tor Browser automatically" +msgstr "Tor-ბრაუზერის ავტომატური განახლება" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: updating.page:30 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/updating/update1.png' " +"md5='9ff01eb653d92124746fc31efde2bf07'" +msgstr "" +"external ref='media/updating/update1.png' " +"md5='9ff01eb653d92124746fc31efde2bf07'" + +#: updating.page:32 +msgid "" +"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " +"then select “Check for Tor Browser Update”." +msgstr "" +"როდესაც Tor-ბრაუზერი განახლებას ამოაგდებს, დააწკაპეთ Torbutton-ის ხატულაზე, " +"შემდეგ აირჩიეთ „Tor-ბრაუზერის განახლებებზე შემოწმება“." + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: updating.page:39 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/updating/update3.png' " +"md5='19b1f46d748dbcd9250883044165d218'" +msgstr "" +"external ref='media/updating/update3.png' " +"md5='19b1f46d748dbcd9250883044165d218'" + +#: updating.page:41 +msgid "" +"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " +"button." +msgstr "" +"როდესაც Tor-ბრაუზერი დაასრულებს განახლებებზე შემოწმებას, დააწკაპეთ ღილაკზე " +"„განახლება“." + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: updating.page:48 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/updating/update4.png' " +"md5='7e8ead67c03597f00c580c77c3103fbb'" +msgstr "" +"external ref='media/updating/update4.png' " +"md5='7e8ead67c03597f00c580c77c3103fbb'" + +#: updating.page:50 +msgid "" +"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " +"will now be running the latest version." +msgstr "" +"დაელოდეთ განახლების ჩამოტვირთვასა და დაყენებას, შემდეგ კი ხელახლა გაუშვით " +"Tor-ბრაუზერი. უკვე გექნებათ განახლებული Tor-ბრაუზერი." + +#: updating.page:58 +msgid "Updating Tor Browser manually" +msgstr "Tor Browser-ის ხელით განახლება" + +#: updating.page:61 +msgid "" +"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and" +" close the program." +msgstr "" +"მას შემდეგ რაც Tor-ბრაუზერის განახლება ამოვარდება, დაასრულეთ მუშაობა და " +"დახურეთ პროგრამა." + +#: updating.page:67 +msgid "" +"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it " +"(see the <link xref="uninstalling">Uninstalling</link> section for more " +"information)." +msgstr "" +"ამოშალეთ Tor-ბრაუზერი სისტემიდან, მისი საქაღალდის წაშლით (იხილეთ განყოფილება" +" <link xref="uninstalling">ამოშლა</link>, დამატებითი ინფორმაციისთვის)." + +#: updating.page:74 +msgid "" +"Visit <link href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3E" +" https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</link> and download " +"a copy of the latest Tor Browser release, then install it as before." +msgstr "" +"ეწვიეთ გვერდს <link " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3E%C2%A0" +"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</link> და ჩამოტვირთეთ" +" Tor-ბრაუზერის უახლესი გამოშვება, შემდეგ კი ჩვეულებრივ დააყენეთ."
tor-commits@lists.torproject.org