commit 30ca4e4cf97a6c9d36b9218903a41c2dd07cf13a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat May 22 12:17:52 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+pl.po | 41 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 39 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index 7a1915f721..8d0dadd011 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -12141,6 +12141,12 @@ msgid "" "removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to " "using their open proxies and bot networks." msgstr "" +"Na przykład, sieć IRC Freenode, miała problem ze skoordynowaną grupą " +"sprawców nadużyć, którzy dołączali na kanały i subtelnie przejmowali " +"konwersacje; ale gdy zostali oznaczeni jako użytkownicy pochodzący z węzła " +"Tor - "anonimowi użytkownicy", odjęło im to możliwość wtopienia się w " +"tłum, co skutkowało przeniesieniem się z powrotem na otwarte proxy i " +"botnety."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -12149,6 +12155,10 @@ msgid "" "simply for good data hygiene — for example, to protect against data-" "gathering advertising companies while going about their normal activities." msgstr "" +"Po drugie, weź pod uwagę setki tysięcy osób korzystających z Tora każdego " +"dnia, wyłącznie z powodu higieny danych — na przykład, aby chronić się przed" +" zbieraniem danych przez firmy reklamowe, podczas wykonywania normalnych " +"aktywności."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -12156,6 +12166,8 @@ msgid "" "Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local " "firewalls." msgstr "" +"Inni używają Tora, ponieważ jest to ich jedyna możliwość w ominięciu " +"restrykcji lokalnych firewalli."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -12163,6 +12175,8 @@ msgid "" "Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to " "carry on normal activities." msgstr "" +"Niektórzy użytkownicy Tora mogą właśnie teraz legalnie łączyć się z Twoją " +"usługą, aby wykonywać swoje codzienne aktywności."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -12170,6 +12184,8 @@ msgid "" "You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the " "contributions of these users, as well as potential future legitimate users." msgstr "" +"Musisz zdecydować, czy blokowanie sieci Tor jest warte stracenia wpływu tych" +" użytkowników, oraz przyszłych, potencjalnych prawowitych użytkowników."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -12178,6 +12194,8 @@ msgid "" "connecting to their service — you never notice them until there's an " "impolite one.)" msgstr "" +"(Ludzie często nie zauważają jak dużo dobrych użytkowników Tora łączy się z " +"ich usługą — nigdy ich nie zauważają, dopóki nie pojawi się ten niemiły.)"
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -12185,11 +12203,13 @@ msgid "" "At this point, you should also ask yourself what you do about other services" " that aggregate many users behind a few IP addresses." msgstr "" +"W tym momencie, powinieneś zadać sobie pytanie co zrobisz z użytkownikami " +"innych usług, które agregują wielu użytkowników za kilkoma adresami IP."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor is not so different from AOL in this respect." -msgstr "" +msgstr "Tor nie różni się niczym od AOL pod tym względem."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -12197,11 +12217,14 @@ msgid "" "Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit " "policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)." msgstr "" +"Na koniec, pamiętaj, że przekaźniki Tor, mają [indywidualną politykę " +"wyjścia](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all." msgstr "" +"Wiele przekaźników Tor w ogólnie nie pozwala na połączenia wychodzące."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -12209,6 +12232,8 @@ msgid "" "Many of those that do allow some exit connections might already disallow " "connections to your service." msgstr "" +"Wiele z tych co pozwalają na niektóre połączenia wychodzące, mogą już " +"blokować połączenia do Twojej usługi."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -12218,6 +12243,10 @@ msgid "" "that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the " "network)." msgstr "" +"Gdy myślisz o blokowaniu węzłów, powinieneś analizować politykę wyjścia i " +"jedynie blokować te, które pozwalają na te połączenia; oraz powinieneś wziąć" +" pod uwagę, że polityka wyjścia może się zmienić (tak samo jak łączna lista " +"węzłów w sieci)."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -12227,6 +12256,10 @@ msgid "" "based list you can " "query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)." msgstr "" +"Jeśli naprawdę chcesz to zrobić, zapewniamy [listę przekaźników wyjściowych " +"Tor](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) lub [listę " +"bazującą na DNS, którą możesz " +"odpytywać](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -12236,11 +12269,15 @@ msgid "" "exit relays because they want to permit access to their systems only using " "Tor." msgstr "" +"(Niektórzy administratorzy systemów blokują zakres adresów IP z powodu " +"oficjalnej polityki niektórych wzorów nadużyć, ale niektórzy również pytają " +"o zezwolenie na przekaźniki Tor, ponieważ chcą zapewnić dostęp do ich " +"systemu tylko poprzez Tora."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "These scripts are usable for allowlisting as well.)" -msgstr "" +msgstr "Te skrypty są również możliwe do użytku z listami dostępowymi.)"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.title)
tor-commits@lists.torproject.org