commit 131e6fa64af6cea2d6956b2e600fe4e4900fdee0 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Apr 13 22:50:50 2019 +0000
Update translations for support-portal_completed --- contents+es.po | 32 +++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 25 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index d7d2293ef..9aa37737c 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -621,6 +621,8 @@ msgid "" "The best method is to meet the developer in person and exchange key " "fingerprints." msgstr "" +"El mejor método es reunirse con el desarrollador en persona e intercambiar " +"huellas digitales de la llave."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -630,7 +632,7 @@ msgstr "### Mac OS X y Linux" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "You need to have GnuPG installed before you can verify signatures." -msgstr "" +msgstr "Necesitas tener GnuPG instalado antes que puedas verificar firmas."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -638,6 +640,7 @@ msgid "" "If you are using Mac OS X, you can install it from " "https://www.gpgtools.org/." msgstr "" +"Si estás usando Mac OS X, puedes instalarlo desde https://www.gpgtools.org/."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -645,12 +648,15 @@ msgid "" "If you are using Linux, then you probably already have GnuPG in your system," " as most Linux distributions come with it preinstalled." msgstr "" +"Si estás usando Linux, probablemente ya tengass GnuPG en tu sistema, ya que " +"la mayoría de las distribuciones Linux vienen con él preinstalado."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The next step is to use GnuPG to import the key that signed your package." msgstr "" +"El siguiente paso es usar GnuPG para importar la llave que firmó tu paquete."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -658,6 +664,8 @@ msgid "" "Import its key (0x4E2C6E8793298290) by starting the terminal (under " ""Applications" in Mac OS X) and typing:" msgstr "" +"Importa su llave (0x4E2C6E8793298290) ejecutando la terminal (bajo " +""Aplicaciones" en Mac OS X) y tipeando:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -676,36 +684,39 @@ msgid "" "Assuming you downloaded the package and its signature to your Downloads " "folder, run:" msgstr "" +"Asumiendo que hayas descargado el paquete y su firma a tu carpeta Descargas," +" ejecuta:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### For Mac OS X users:" -msgstr "" +msgstr "#### Para usuarios Mac OS X:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "gpg --verify ~/Downloads/TorBrowser-8.0.8-osx64_en-US.dmg{.asc,}" -msgstr "" +msgstr "gpg --verify ~/Downloads/TorBrowser-8.0.8-osx64_en-US.dmg{.asc,}"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### For Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):" msgstr "" +"#### Para usuarios Linux (cambiar 64 a 32 si tienes el paquete de 32-bit):"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "gpg --verify tor-browser-linux64-8.0.8_en-US.tar.xz{.asc,}" -msgstr "" +msgstr "gpg --verify tor-browser-linux64-8.0.8_en-US.tar.xz{.asc,}"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "gpg: Signature made Wed 15 Nov 2017 05:52:38 PM CET" -msgstr "" +msgstr "gpg: Signature made Wed 15 Nov 2017 05:52:38 PM CET"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "gpg: using RSA key 0xD1483FA6C3C07136" -msgstr "" +msgstr "gpg: using RSA key 0xD1483FA6C3C07136"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -713,16 +724,20 @@ msgid "" "gpg: Good signature from "Tor Browser Developers (signing key) " "<torbrowser&at;torproject.org>" [unknown]" msgstr "" +"gpg: Good signature from "Tor Browser Developers (signing key) " +"<torbrowser&at;torproject.org>" [unknown]"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "Subkey fingerprint: A430 0A6B C93C 0877 A445 1486 D148 3FA6 C3C0 7136" msgstr "" +"Subkey fingerprint: A430 0A6B C93C 0877 A445 1486 D148 3FA6 C3C0 7136"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "See https://www.gnupg.org/documentation/ to learn more about GnuPG." msgstr "" +"Mira https://www.gnupg.org/documentation/ para aprender más acerca de GnuPG."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -2385,7 +2400,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)." -msgstr "" +msgstr "¿Puedes? [Contáctanos](https://www.torproject.org/contact)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -2522,6 +2537,9 @@ msgid "" "[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser " "delivered to you via GetTor." msgstr "" +"Si no puedes descargar el Navegador Tor a través de nuestro [sitio " +"web](https://www.torproject.org), puedes obtener una copia del mismo que se " +"te entregará vía GetTor."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org