commit 534ae8ebddd79db34eed2a736bfa62447f15dcc0 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Dec 17 13:26:02 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+it.po | 72 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 50 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index d6dae5f27a..273f95d9f0 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -16,6 +16,7 @@ # Francesca Davis Aliak_93@yahoo.it, 2019 # Emma Peel, 2019 # Davide Sant spuuu@outlook.it, 2019 +# giulio marino iulio.marino@gmail.com, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Davide Sant spuuu@outlook.it, 2019\n" +"Last-Translator: giulio marino iulio.marino@gmail.com, 2019\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -9746,42 +9747,50 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "4. Hit enter." -msgstr "" +msgstr "4. Premi Invio"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "If all goes well, you will receive a message that you are registered." msgstr "" +"Se tutto è a posto, riceverai un messaggio con la conferma della " +"registrazione."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "The system may register you as your nick_ instead of your nick." msgstr "" +"Il sistema potrebbe registrarti come nomeutente_ , e non semplicemente " +"nomutente."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "If so, just go with it but remember you are user_ and not user." msgstr "" +"Se questo fosse il caso, ricordati semplicemente che il tuo nome sarà " +"nomeutente_ e non nomeutente."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "Every time you log on to IRC, to identify your registered nick, type:" msgstr "" +"Quando ti logghi sull'IRC, identificati con il nome utente reistrato e " +"digita:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "`/nick yournick`" -msgstr "" +msgstr "`/nick tuonickname`"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "`/msg nickserv IDENTIFY YourPassWord`" -msgstr "" +msgstr "`/msg nickserv IDENTIFY LaTuaPassWord`"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "### How to verify your nickname" -msgstr "" +msgstr "### Come verificare il tuo nickname"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -9789,6 +9798,8 @@ msgid "" "Then, to complete the registration and ultimately gain access to the #tor-" "project channel, your nickname must be **verified**." msgstr "" +"Per completare la registrazione e avere accesso al canale #tor-project, il " +"tuo nickname deve essere **verificato**."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -9796,11 +9807,13 @@ msgid "" "1. To verify your nick, open a new browser window and go to " "https://services.oftc.net/login." msgstr "" +"1. Per verificare il tuo nickname, apri una nuova finestra del browser e vai" +" su https://services.oftc.net/login."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "2. Log in with your IRC nickname and password." -msgstr "" +msgstr "2. Loggati con il nickname e la password IRC"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -9809,11 +9822,13 @@ msgid "" " has happened. Look at the top of the page, and there will be a column " "called **Account**." msgstr "" +"3. Cerca la parola **verify** e loggati da lì. Può sembrare che non avvenga " +"nulla. Guarda in alto e vedrai una colonna chiamata **Account**."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "4. Click on **Account**." -msgstr "" +msgstr "4. Clicca su **Account**."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -9821,82 +9836,87 @@ msgid "" "5. Click on the small sentence at the bottom of the square that says: Verify" " account." msgstr "" +"5. Clicca sulla piccola frase alla base del quadrato che dice: Verifica " +"account"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "6. Fill out the CAPTCHA that pops up, and click ok." -msgstr "" +msgstr "6. Completa il CAPTCHA che compare e clicca su ok"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "7. A tiny message will appear: "Your NickServ account has been verified."" msgstr "" +"7. Apparirà un piccolo messaggio: "Il tuo account NickServ è stato " +"verificato"."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "8. Go back to the IRC webpage where you are logged in and type:" -msgstr "" +msgstr "8. Torna sulla pagina IRC in cui ti sei loggato e digita:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "`/msg nickserv checkverify`" -msgstr "" +msgstr "`/msg nickserv checkverify`"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "9. Click ENTER." -msgstr "" +msgstr "9. Clicca su INVIO."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "10. If all is well, you will receive a message that says:" -msgstr "" +msgstr "10. Se tutto è ok, riceverai un messaggio con la dicitura:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "*!NickServ*checkverify" -msgstr "" +msgstr "*!NickServ*checkverify"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "Usermodechange: +R" -msgstr "" +msgstr "Usermodechange: +R"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "!NickServ- Successfully set +R on your nick." -msgstr "" +msgstr "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "````" -msgstr "" +msgstr "````"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "Your nick is verified!" -msgstr "" +msgstr "Il tuo nickname è stato verificato"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "Now, to join #tor-project, you can just type:" -msgstr "" +msgstr "Ora, per unirti al #tor-project, puoi digitare:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "`/join #tor-project` and hit enter." -msgstr "" +msgstr "`/join #tor-project` e premi invio"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "You will be allowed into the channel. If so, Congratulations!" -msgstr "" +msgstr "Puoi accedere al canale. Congratulazioni!"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "However, if you get stuck, you can ask for help in the #tor channel." msgstr "" +"In ogni caso, se avessi problemi, puoi chiedere aiuto nel canale #tor."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -9904,11 +9924,13 @@ msgid "" "You can toggle back and forth between channels by clicking on the different " "channel names at the top left of the IRC window." msgstr "" +"Puoi passare da un canale all'altro cliccando sui nomi dei canali in alto a " +"sinistra nella finestra IRC."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why and how I can enable Tor Package Repository in Debian?" -msgstr "" +msgstr "Perché e come posso abilitare il Tor Package nella repository Debian?"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -9918,6 +9940,10 @@ msgid "" "version of Tor that this might not always give you the latest stable Tor " "version, it's recommended to install `tor` from our repository." msgstr "" +"Il progetto Tor mantiene la propria [repository per " +"Debian](https://deb.torproject.org). Dal momento che Debian fornisce le " +"versioni LTS di Tor, che potrebbe non essere l'ultima versione stabile, ti " +"consigliamo di installare `tor` dalla nostra repository."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -9925,11 +9951,13 @@ msgid "" "Here's how you can enable Tor Package Repository in Debian based " "distributions:" msgstr "" +"Qui trovi come abilitare la Repository del pacchetto Tor nelle distribuzioni" +" Debian:"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### 1. Install `apt-transport-https`" -msgstr "" +msgstr "#### 1. Install `apt-transport-https`"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org