commit d3a00cc4c9075f9e4af2764e0e7ec16459109b44 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Oct 13 16:45:48 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_con... --- code_of_conduct+pt_PT.po | 91 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 88 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/code_of_conduct+pt_PT.po b/code_of_conduct+pt_PT.po index 3c2220109a..98845a457a 100644 --- a/code_of_conduct+pt_PT.po +++ b/code_of_conduct+pt_PT.po @@ -240,6 +240,8 @@ msgid "" "We invite all those who participate in The Tor Project to help us create " "safe and positive experiences for everyone." msgstr "" +"Convidamos todos aqueles que participam do Projeto Tor para nos ajudar a " +"criar experiências seguras e positivas para todos."
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:77 @@ -256,6 +258,8 @@ msgstr "" msgid "" "The following behaviors are expected and requested of all community members:" msgstr "" +"Os seguintes comportamentos são esperados e exigidos por todos os membros da" +" comunidade:"
#. type: Bullet: ' * ' #: ../code_of_conduct.txt:83 @@ -263,6 +267,8 @@ msgid "" "Participate in an honest and active way. In doing so, you contribute to the " "health and longevity of this community." msgstr "" +"Participe de forma honesta e ativa. Ao fazer isso, você contribui para a " +"saúde e longevidade desta comunidade."
#. type: Bullet: ' * ' #: ../code_of_conduct.txt:85 @@ -279,6 +285,7 @@ msgstr "Tente colaboração e diálogo antes de entrar em conflito." msgid "" "Refrain from demeaning, discriminatory, or harassing behavior and speech." msgstr "" +"Evite discurso e comportamento humilhante, discriminatório ou de assédio."
#. type: Bullet: ' * ' #: ../code_of_conduct.txt:92 @@ -286,6 +293,8 @@ msgid "" "Be mindful of your surroundings and of your fellow participants. Alert " "community leaders if you notice:" msgstr "" +"Esteja atento ao ambiente ao seu redor e aos outros participantes. Alerte os" +" líderes da comunidade se notar:"
#. type: Bullet: ' - ' #: ../code_of_conduct.txt:94 @@ -308,6 +317,9 @@ msgid "" "Remember that community event venues may be shared with members of the " "public. Please be respectful to everyone using these locations." msgstr "" +"Lembre-se de que os locais dos eventos da comunidade podem ser " +"compartilhados com o público. Por favor, respeite todos que usam esses " +"locais."
#. type: Bullet: ' * ' #: ../code_of_conduct.txt:103 @@ -337,6 +349,10 @@ msgid "" "on a protected characteristic. (Display of weapons may constitute " "intimidation or a threat of violence.)" msgstr "" +"Violência, agressão sexual, ameaças de violência ou linguagem violenta " +"dirigida contra outra pessoa, especialmente violência contra uma pessoa ou " +"um grupo com base numa característica protegida. (A exibição de armas pode " +"constituir intimidação ou ameaça de violência.)"
#. type: Bullet: ' * ' #: ../code_of_conduct.txt:117 @@ -354,6 +370,10 @@ msgid "" "(If it is necessary to share such material when working on Tor's mission, do" " so with sensitivity. Be aware that many people don't want to see it.)" msgstr "" +"Posts ou exibição espontânea de material sexualmente explícito ou violento. " +"(Se for necessário compartilhar esse material ao trabalhar na missão do Tor," +" faça-o com sensibilidade. Esteja ciente de que muitas pessoas não querem " +"vê-lo.)"
#. type: Bullet: ' * ' #: ../code_of_conduct.txt:125 @@ -361,6 +381,8 @@ msgid "" "Posting or threatening to post other people’s personally identifying " "information ("doxing") without their consent." msgstr "" +"Postar ou ameaçar postar informações de identificação pessoal de outras " +"pessoas ("doxing") sem seu consentimento."
#. type: Bullet: ' * ' #: ../code_of_conduct.txt:127 @@ -396,7 +418,7 @@ msgstr "afinidades" #. type: Bullet: ' - ' #: ../code_of_conduct.txt:139 msgid "ability (whether bodily or mental)" -msgstr "" +msgstr "habilidade (seja corporal ou mental)"
#. type: Bullet: ' - ' #: ../code_of_conduct.txt:141 @@ -441,7 +463,7 @@ msgstr "nacionalidade" #. type: Bullet: ' - ' #: ../code_of_conduct.txt:157 msgid "membership in a disadvantaged and/or underrepresented group" -msgstr "" +msgstr "associação a um grupo desfavorecido e / ou sub-representado"
#. type: Bullet: ' * ' #: ../code_of_conduct.txt:161 @@ -450,6 +472,9 @@ msgid "" "information. You should have someone's consent before recording these " "things, and before posting them publicly." msgstr "" +"Fotografias inadequadas, gravação de áudio ou registro de informações " +"pessoais. Você tem de ter o consentimento da pessoa antes de as registrar e " +"antes de as publicar."
#. type: Bullet: ' * ' #: ../code_of_conduct.txt:164 @@ -466,6 +491,8 @@ msgid "" "Unwelcome sexual attention: this includes sexualized comments or jokes, " "inappropriate touching, groping, and unwelcome sexual advances." msgstr "" +"Atenção sexual indesejada: isso inclui comentários ou piadas sexualizadas, " +"toques inadequados, apalpadelas e avanços sexuais indesejados."
#. type: Bullet: ' * ' #: ../code_of_conduct.txt:169 @@ -485,11 +512,13 @@ msgid "" "Sustained disruption of any community events, including talks, " "presentations, and online conversations." msgstr "" +"Interrupção fundamentada de quaisquer eventos da comunidade, incluindo " +"palestras, apresentações e conversas online."
#. type: Bullet: ' * ' #: ../code_of_conduct.txt:177 msgid "Deliberately pushing against someone's stated boundaries." -msgstr "" +msgstr "Forçando deliberadamente os limites expressos de alguém."
#. type: Bullet: ' * ' #: ../code_of_conduct.txt:179 @@ -514,6 +543,10 @@ msgid "" "authority. People in formal or informal leadership roles must model the " "highest standards of behavior." msgstr "" +"Não toleraremos comportamento inaceitável de qualquer membro da comunidade. " +"Não abriremos exceções sequer para patrocinadores nem pessoas com autoridade" +" para tomar decisões. Pessoas em funções de liderança formais ou informais " +"devem modelar os mais altos padrões de comportamento."
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:192 @@ -522,6 +555,9 @@ msgid "" "expected to comply immediately. Please don't step in on someone else's " "behalf without their consent." msgstr "" +"Qualquer pessoa a quem seja solicitado, por outro membro da comunidade, para" +" parar um comportamento inaceitável, deve obedecer imediatamente. Por favor," +" não intervenha em nome de outra pessoa sem o consentimento dela."
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:195 @@ -541,6 +577,11 @@ msgid "" "and information can be found on the Community Council wiki [1]. You can " "contact the whole Community council:" msgstr "" +"O Conselho da Comunidade é um corpo eleito do Núcleo de Contribuintes do Tor" +" que podem ajudar na resolução de conflitos intracomunitários. As políticas " +"e informações do Conselho da Comunidade podem ser encontradas no wiki do " +"Conselho da Comunidade [1]. Você pode entrar em contato com todo o conselho " +"comunitário:"
#. type: Bullet: ' - ' #: ../code_of_conduct.txt:203 @@ -562,6 +603,13 @@ msgid "" "involved in any discussion or documentation of the incident. More about the " "Community Council can be found in the guidelines [2]." msgstr "" +"No entanto, se achar que há um conflito de interesses com algum dos membros " +"do conselho, você pode contatar os membros individualmente. As chaves GPG " +"dos membros do conselho estão listadas na wiki do Community Council. Se " +"houver um conflito de interesses, o membro do conselho afetado se recusará a" +" fazê-lo. Eles não serão envolvidos em nenhuma discussão ou nem terão acesso" +" à documentação do incidente. Mais informações sobre o Conselho da " +"Comunidade pode ser encontrado nas diretrizes [2]."
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:215 @@ -590,6 +638,20 @@ msgid "" "danger or harm to anyone. More information about the Community Council's " "incident reporting and response policies can be found on their wiki [1]." msgstr "" +"Se você for vítima ou testemunha de um comportamento inaceitável, ou tiver " +"qualquer outra preocupação, notifique o Conselho da Comunidade o mais rápido" +" possível. Você pode entrar em contato com o conselho comunitário " +"pessoalmente ou em tor-community-council@lists.torproject.org. Os membros " +"atuais do conselho estão listados na wiki [1]. A resposta do Conselho da " +"Comunidade a incidentes varia de caso para caso. O conselho fará todos os " +"esforços para responder ao incidente imediatamente. O conselho priorizará a " +"segurança da pessoa que foi prejudicada ou está em risco. A (s) pessoa (s) " +"que foram prejudicadas ou estão em risco podem pedir um relatório do " +"incidente a qualquer momento. Nunca faremos nada sem o consentimento da " +"pessoa que foi prejudicada ou está em risco, exceto em situações em que haja" +" uma ameaça de perigo iminente ou dano a alguém. Mais informações sobre as " +"políticas de resposta e relatório de incidentes do Conselho da Comunidade " +"podem ser encontradas em seu wiki [1]."
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:233 @@ -613,6 +675,14 @@ msgid "" "format. The next steps in an incident response will vary on a case-by-case " "basis." msgstr "" +"O Conselho da Comunidade prioriza a segurança e o bem-estar de qualquer " +"pessoa que sinta que foi prejudicada ou pode estar em perigo de ser " +"prejudicada. Qualquer pessoa que relatar um problema ao Conselho da " +"Comunidade pode esperar que seu relatório seja levado a sério. Os relatórios" +" iniciais podem ser feitos por escrito ou verbalmente. Se o incidente não " +"exigir uma resolução imediata, um relatório por escrito pode ser " +"compartilhado com o Conselho da Comunidade em um formato criptografado. As " +"próximas etapas em uma resposta a incidentes variam de acordo com o caso."
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:245 @@ -634,6 +704,12 @@ msgid "" "appealed by following the appeals process in the Community Council " "Guidelines [1]." msgstr "" +"Se um membro da comunidade se envolver em um comportamento inaceitável, o " +"Conselho da Comunidade pode tomar qualquer ação que julgar apropriada, " +"incluindo, mas não se limitando apenas a, aviso, mediação informal, " +"banimento temporário ou expulsão permanente da comunidade. Quaisquer ações e" +" decisões do Conselho da Comunidade podem ser recorridas seguindo o processo" +" de recurso nas Diretrizes do Conselho da Comunidade [1]."
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:255 @@ -690,6 +766,12 @@ msgid "" "this Code while we are working on Tor, and take care not to undermine it in " "the rest of our time." msgstr "" +"Este código de conduta e seus procedimentos relacionados aplicam-se também a" +" comportamentos inaceitáveis que ocorrem fora do escopo das atividades da " +"comunidade, quando tal comportamento tem o potencial de afetar adversamente " +"a segurança e o bem-estar dos membros da comunidade. Como membros da " +"comunidade Tor, apoiamos e seguimos este Código enquanto trabalhamos no Tor " +"e tomamos cuidado para não prejudicá-lo no resto do nosso tempo."
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:280 @@ -716,6 +798,9 @@ msgid "" "This code of conduct uses some language and framing from the Citizen Code of" " Conduct, which is shared under a CC-BY-SA license: citizencodeofconduct.org" msgstr "" +"Este código de conduta usa alguma linguagem e estrutura do Código de Conduta" +" do Cidadão, que é compartilhado sob uma licença CC-BY-SA: " +"Citizencodeofconduct.org"
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:289
tor-commits@lists.torproject.org