commit b6a5268b70fe54ed4c252d7aaaf4988fd2f3b98b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Apr 7 08:15:08 2016 +0000
Update translations for torcheck --- zh_HK/torcheck.po | 19 ++++++++++--------- 1 file changed, 10 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/zh_HK/torcheck.po b/zh_HK/torcheck.po index 79693a5..faeaf4b 100644 --- a/zh_HK/torcheck.po +++ b/zh_HK/torcheck.po @@ -3,6 +3,7 @@ # # Translators: # CasperLi_HK casper.hk@hotmail.com, 2013 +# Kin Kwok, 2016 # CasperLi_HK casper.hk@hotmail.com, 2013 # ronnietse tseronnie@ymail.com, 2014 # ronnietse tseronnie@ymail.com, 2014 @@ -10,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-05 10:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-07 08:14+0000\n" "Last-Translator: Kin Kwok\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_HK/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,13 +22,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor." -msgstr "恭喜!此瀏覽器的Tor洋蔥路由已成功設定。" +msgstr "恭喜!此瀏覽器嘅Tor洋蔥路由已成功設定。"
msgid "" "Please refer to the <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> " "for further information about using Tor safely. You are now free to browse " "the Internet anonymously." -msgstr "請參閱<a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor%E6%B4%8B%E8%94%A5%E8%B7%AF%E7%94%B1%...</a>有關安全使用Tor洋蔥路由的進一步資訊。你現在是以匿名方式瀏覽互聯網。" +msgstr "請參閱<a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor%E6%B4%8B%E8%94%A5%E8%B7%AF%E7%94%B1%...</a>有關安全使用Tor洋蔥路由嘅進一步資訊。你依㗎係以匿名方式瀏覽互聯網。"
msgid "There is a security update available for Tor Browser." msgstr "Tor洋蔥路由瀏覽器有安全更新。" @@ -45,18 +46,18 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> and specifically the <a" " href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3Einstructions for " "configuring your Tor client</a>." -msgstr "如你正試圖使用Tor洋蔥路由用戶端,請參閱<a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor%E6%B4%8B%E8%94%A5%E8%B7%AF%E7%94%B1%...</a>,以及具體<a href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3E%E8%A8%AD%E5%AE%9ATor...</a>。" +msgstr "如你正試圖使用Tor洋蔥路由用戶端,請參閱<a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor%E6%B4%8B%E8%94%A5%E8%B7%AF%E7%94%B1%...</a>,以及具體<a href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3E%E8%A8%AD%E5%AE%9ATor...</a>。"
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received." -msgstr "對唔住!由於收到預期之外的回應,查詢失敗。" +msgstr "對唔住!由於收到預期之外嘅回應,查詢失敗。"
msgid "" "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP " "address is a <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a> node." -msgstr "由於某個暫時的服務中斷,我們無法確定你的來源IP位址是否為<a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor%E6%B4%8B%E8%94%A5%E8%B7%AF%E7%94%B1</a>節點。" +msgstr "由於某個暫時嘅服務中斷,我們無法確定你嘅來源IP位址係唔係<a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor%E6%B4%8B%E8%94%A5%E8%B7%AF%E7%94%B1</a>節點。"
msgid "Your IP address appears to be: " -msgstr "你的IP位址似乎係:" +msgstr "你嘅IP位址似乎係:"
msgid "Are you using Tor?" msgstr "你正使用Tor洋蔥路由?" @@ -65,12 +66,12 @@ msgid "This page is also available in the following languages:" msgstr "本頁面也有以下語言版本:"
msgid "For more information about this exit relay, see:" -msgstr "關於此出口轉向點的更多資訊,請參閱:" +msgstr "關於此出口轉向點嘅更多資訊,請參閱:"
msgid "" "The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, " "development, and education of online anonymity and privacy." -msgstr "Tor洋蔥路由是一個美國501(c)(3)的非牟利計劃,致力於網上匿名與私隱的研究、開發和教育。" +msgstr "Tor洋蔥路由係一個美國501(c)(3)嘅非牟利計劃,致力於網上匿名同私隱嘅研究、開發同教育。"
msgid "Learn More »" msgstr "了解更多資訊»"
tor-commits@lists.torproject.org