commit 2ecab15a108ec76e0da581df59dcfc2aad4fd044 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Oct 26 17:15:45 2015 +0000
Update translations for tails-misc --- sl_SI.po | 25 +++++++++++++------------ 1 file changed, 13 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/sl_SI.po b/sl_SI.po index 0db4489..f49a4d3 100644 --- a/sl_SI.po +++ b/sl_SI.po @@ -4,13 +4,14 @@ # # Translators: # Dušan dusan.k@zoho.com, 2014 +# Tomi Bizjak bizjaktomaz72@gmail.com, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-20 19:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-21 09:20+0000\n" -"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-26 17:13+0000\n" +"Last-Translator: Tomi Bizjak bizjaktomaz72@gmail.com\n" "Language-Team: Slovenian (Slovenia) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sl_SI/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -41,22 +42,22 @@ msgid "" "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n" "confirm that you are using Tails.\n" "</p>\n" -msgstr "" +msgstr "<h1>Pomagajte nam odpraviti vaše napake!</h1>\n<p>Preberite <a href="%s">navodila za prijavo napak</a>.</p>\n<p><strong>Prosimo vključite samo bistvene podatke!</strong></p>\n<h2>O dajanju naslova e-naslova</h2>\n<p>\nDajanje e-naslova nam omogoča, da vas v zvezi s problemom kontaktiramo. To je potrebno za veliko večino prijav, ki jih prejmemo. Večina prijav brez kontaktnih informacij so neuporabna. Na drugi strani to zagotavlja priložnost za prisluškovalce, naprimer vaš ponudnik e-naslova ali internetnih storitev, da potrdijo, da uporabljate Tails.\n</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14 msgid "Persistence is disabled for Electrum" -msgstr "" +msgstr "Vztrajanje je onemogočeno za Electrum"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16 msgid "" "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your " "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its " "persistence feature is activated." -msgstr "" +msgstr "Ko ponovno zaženete Tails, bodo vaši Electrum podatki izgubljeni, vključno z Bitcoin denarnico. Močno priporočamo, da poganjate samo Electrum, kadar je vztrajnostna funkcija aktivirana."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18 msgid "Do you want to start Electrum anyway?" -msgstr "" +msgstr "Ali bi vseeno radi zagnali Electrum?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36 @@ -98,7 +99,7 @@ msgstr "_Upravljanje s Ključi"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:208 msgid "_Open Text Editor" -msgstr "" +msgstr "_Odpri urejevalnik besedil"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:252 msgid "The clipboard does not contain valid input data." @@ -373,7 +374,7 @@ msgid "" "<a " "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Learn" " more...</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Naučite se več...</a>"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:29 msgid "Tor is not ready" @@ -453,11 +454,11 @@ msgstr "Neuspešna nastavitev chroot."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:129 msgid "Failed to configure browser." -msgstr "" +msgstr "Nastavljanje brskalnika neuspešno."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:134 msgid "Failed to run browser." -msgstr "" +msgstr "Zagon brskalnika neuspešen."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31 msgid "I2P failed to start" @@ -475,7 +476,7 @@ msgstr "I2P konzola usmerjevalnika je pripravljena"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:44 msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser." -msgstr "" +msgstr "Zdaj lahko dostopate do I2P konzole usmerjevalnika v I2P brskalniku."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49 msgid "I2P is not ready" @@ -486,7 +487,7 @@ msgid "" "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the" " I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to " "the network to try again." -msgstr "" +msgstr "Eepsite predor ni bil postavljen z šestimi minutami. Preverite konzolo usmerjevalnika v I2P brskalniku ali zapiske v /var/log/i2p za več informacij. Ponovno se povežite na omrežje, da poskusite znova."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60 msgid "I2P is ready"
tor-commits@lists.torproject.org