commit 37c6b28508adb111312fc550ef5ce050d995fa0a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun May 26 09:47:57 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot_completed --- contents+fr.po | 213 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 181 insertions(+), 32 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index b60da1e6f..fc7a35077 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -1,17 +1,17 @@ # Translators: -# erinm, 2019 -# Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2019 # Emma Peel, 2019 # Thomas Prévost thomasprevost85@gmail.com, 2019 +# erinm, 2019 # AO ao@localizationlab.org, 2019 +# Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-09 09:20+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: AO ao@localizationlab.org, 2019\n" +"Last-Translator: Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2019\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,11 +25,6 @@ msgid "Tor Browser User Manual" msgstr "Guide d’utilisation du Navigateur Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/ -#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.title) -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/ #: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "About" msgstr "À propos" @@ -258,8 +253,8 @@ msgid "" msgstr "" "GetTor est un service qui répond automatiquement aux messages en incluant " "des liens vers la dernière version du Navigateur Tor, hébergée en divers " -"endroits qui risquent moins d’être censurée, tels que Dropbox, le disque " -"Google Drive ou GitHub." +"endroits tels que les services nuagiques Dropbox et Google Drive, ou sur " +"GitHub."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -302,13 +297,13 @@ msgstr "###### Pour utiliser GetTor par Twitter :" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct " -"Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " +"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" +" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " "follow the account)." msgstr "" -"Pour obtenir des liens de téléchargement du Navigateur Tor en anglais pour " -"macOS, envoyez un message direct à @get_tor avec les mots « osx en » (vous " -"n’avez pas à suivre le compte)." +"Pour obtenir des liens pour télécharger Navigateur Tor en anglais pour " +"macOS, envoyez un Message Direct à @get_tor avec les mots "osx fr" dans " +"celui-ci (vous n'avez pas besoin de suivre le compte)."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1143,13 +1138,13 @@ msgid "" "be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”." msgstr "" "Cette action est utile si vous souhaitez empêcher que l’activité ultérieure " -"de votre navigateur ne puisse être reliée à ce que vous faisiez avant. En la" -" sélectionnant, tous vos fenêtres et onglets ouverts seront fermés, tous les" -" renseignements confidentiels tels que les témoins et l’historique de " -"navigation seront effacés, et de nouveaux circuits Tor seront utilisés pour " -"toutes les connexions. Le Navigateur Tor vous avertira de l’arrêt de tous " -"les téléchargements et activités. Prenez-le donc en compte avant de cliquer " -"sur « Nouvelle identité »." +"de votre navigateur ne puisse être reliée à ce que vous faisiez auparavant. " +"En la sélectionnant, tous vos fenêtres et onglets ouverts seront fermés, " +"tous les renseignements confidentiels tels que les témoins et l’historique " +"de navigation seront effacés, et de nouveaux circuits Tor seront utilisés " +"pour toutes les connexions. Le Navigateur Tor vous avertira de l’arrêt de " +"tous les téléchargements et activités. Prenez-le donc en compte avant de " +"cliquer sur « Nouvelle identité »."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1414,6 +1409,8 @@ msgstr "##### Les données potentiellement visibles" #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<dl>" msgstr "<dl>"
@@ -1421,6 +1418,8 @@ msgstr "<dl>" #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<dt>" msgstr "<dt>"
@@ -1433,6 +1432,8 @@ msgstr "Site.com" #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "</dt>" msgstr "</dt>"
@@ -1440,6 +1441,8 @@ msgstr "</dt>" #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<dd>" msgstr "<dd>"
@@ -1452,6 +1455,8 @@ msgstr "Le site que vous visitez." #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "</dd>" msgstr "</dd>"
@@ -1504,6 +1509,8 @@ msgstr "Si Tor est utilisé ou non." #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "</dl>" msgstr "</dl>"
@@ -1514,6 +1521,8 @@ msgstr "Curseur de sécurité"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" msgstr "Configurez le Navigateur Tor pour la sécurité et la facilité d’emploi"
@@ -1540,6 +1549,8 @@ msgstr "##### Accéder au bouton de sécurité coulissant"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">"
@@ -1553,11 +1564,15 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Security Levels" msgstr "##### Les niveaux de sécurité"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">"
@@ -1573,6 +1588,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Safest" msgstr "Le plus sûr"
@@ -1597,6 +1614,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Safer" msgstr "Plus sûr"
@@ -1619,6 +1638,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Standard" msgstr "Normal"
@@ -1631,6 +1652,130 @@ msgstr "" "À ce niveau, toutes les fonctions du navigateur sont activées. C’est " "l’option la plus facile d’emploi."
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title) +msgid "Security Settings" +msgstr "Paramètres de sécurité" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " +"data." +msgstr "" +"Par défaut, le Navigateur Tor protège votre sécurité en chiffrant vos " +"données de navigation." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"You can further increase your security by choosing to disable certain web " +"features that can be used to attack your security and anonymity." +msgstr "" +"Vous pouvez encore augmenter votre sécurité en choisissant de désactiver " +"certaines fonctions Web qui peuvent être utilisées pour attaquer votre " +"sécurité et votre anonymat." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " +"menu." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " +"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " +"degree of usability you require." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "##### Accessing the Security Settings" +msgstr "##### Accès aux paramètres de sécurité" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " +"the Tor Browser URL bar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " +"Settings...' button in the shield menu." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " +"disable or partially disable certain browser features to protect against " +"possible attacks." +msgstr "" +"Augmenter le niveau de sécurité dans les paramètres de sécurité du " +"Navigateur Tor désactivera ou désactivera partiellement certaines fonctions " +"du navigateur pour se protéger contre les attaques possibles." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " +"Level." +msgstr "" +"Vous pouvez réactiver ces paramètres à tout moment en ajustant votre niveau " +"de sécurité." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled." +msgstr "" +"A ce niveau, toutes les fonctionnalités du Navigateur Tor et du site Web " +"sont activées." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "This level disables website features that are often dangerous." +msgstr "" +"Ce niveau désactive les fonctions du site Web qui sont souvent dangereuses." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "This may cause some sites to lose functionality." +msgstr "Cela peut causer la perte de fonction de certains sites." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"JavaScript is disabled on all non-<a href="/secure-connections">HTTPS</a> " +"sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 " +"media) are click-to-play." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"This level only allows website features required for static sites and basic " +"services." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "These changes affect images, media, and scripts." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math " +"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-" +"to-play." +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Updating" @@ -1812,9 +1957,9 @@ msgid "" "browser, which might lead to deanonymization." msgstr "" "JavaScript est un langage de programmation que les sites Web utilisent pour " -"offrir des éléments interactifs tels que de la vidéo, des animations, de " -"l’audio et des états de progression. Malheureusement, JavaScript permet " -"aussi d’attaquer la sécurité du navigateur, ce qui pourrait compromettre " +"offrir des éléments interactifs tels que de la vidéo, des animations, du son" +" et des états de progression. Malheureusement, JavaScript permet aussi " +"d’attaquer la sécurité du navigateur, ce qui pourrait compromettre " "l’anonymisation."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ @@ -2134,14 +2279,10 @@ msgstr "Il est simple de supprimer le Navigateur Tor de votre système :" #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the " -"Desktop; on Mac OS X it is the Applications folder. On Linux, there is no " +"Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no " "default location, however the folder will be named "tor-browser_en-US" if " "you are running the English Tor Browser." msgstr "" -"1. Repérez le dossier de votre Navigateur Tor. L’emplacement par défaut est " -"le bureau sous Windows et le dossier Applications sous macOS. Sous Linux, il" -" n’y a pas d’emplacement par défaut, cependant le dossier sera nommé « tor-" -"browser_fr » si vous utilisez la version en français du Navigateur Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -2377,7 +2518,15 @@ msgstr "Le Projet Tor | Guide d’utilisation du Navigateur Tor" msgid "Tor Logo" msgstr "Logo de Tor"
-#: templates/navbar.html:40 +#: templates/navbar.html:6 +msgid "Donate" +msgstr "Faire un don maintenant" + +#: templates/navbar.html:6 +msgid "Donate Now" +msgstr "Faites un don maintenant" + +#: templates/navbar.html:41 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Télécharger le Navigateur Tor"
tor-commits@lists.torproject.org