commit 5a20cd6ab00b21067f773ea3e5f8a878e6ed42a0 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Sep 7 11:18:52 2018 +0000
Update translations for support-portal --- contents+bn_BD.po | 4 ++-- contents+es.po | 19 ++++++++++++++++++- contents+zh_CN.po | 6 ++++-- 3 files changed, 24 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+bn_BD.po b/contents+bn_BD.po index 5e473183a..f98092555 100644 --- a/contents+bn_BD.po +++ b/contents+bn_BD.po @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/misc/misc-4/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent." -msgstr "" +msgstr "আমরা BitTorrent এর সাথে টর ব্যবহার করার সুপারিশ করি না ।"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "টর-সংযোগের-করতে-সমস্যা-হচ্ #: http//localhost/misc/misc-4/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with BitTorrent?" -msgstr "" +msgstr "আমি কি BitTorrent সাথে টর ব্যবহার করতে পারি?"
#: http//localhost/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 69bd8bfae..7e6c07f90 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -1097,11 +1097,14 @@ msgid "" "Both options are located in the Menu, but you can also access the New " "Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." msgstr "" +"Ambas opciones se encuentran en el Menú, pero también puedes acceder a la " +"opción Nuevo circuito dentro del menú de información del sitio, en la barra " +"de URL."
#: http//localhost/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using bridges will likely fix this." -msgstr "" +msgstr "El uso de puentes probablemente solucionará esto."
#: http//localhost/misc/misc-1/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1420,6 +1423,8 @@ msgid "" "<h4 class="card-title">Green onion with a padlock to identify .onion " "website with https</h4>" msgstr "" +"<h4 class="card-title">Green onion con un candado para indentificar sitios" +" .onion con https</h4>"
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -2100,6 +2105,8 @@ msgid "" "<h4 class="card-title">Icon of a green onion to identify .onion " "website</h4>" msgstr "" +"<h4 class="card-title">Icono de una cebolla verde para identificar el " +"sitio web .onion</h4>"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2380,6 +2387,10 @@ msgid "" "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " "connection: secure and using an onion service." msgstr "" +"Cuando se accede a un sitio web que utiliza un servicio de cebolla, el " +"Navegador Tor mostrará en la barra de URL un icono de una pequeña cebolla " +"verde que muestra el estado de tu conexión: segura y usando un servicio de " +"cebolla."
#: http//localhost/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) @@ -2769,6 +2780,8 @@ msgid "" "And if you're accessing a website with https and onion service, it will show" " an icon of a green onion and a padlock." msgstr "" +"Y si estás accediendo a un sitio web con https y servicio de cebolla, te " +"mostrará un icono de una cebolla verde y un candado."
#: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -4097,6 +4110,8 @@ msgid "" "<img class="card-img-top" src="/static/images/menu-new-identity" " "alt="Tor Browser Menu">" msgstr "" +"<img class="card-img-top" src="/static/images/menu-new-identity" " +"alt="Tor Browser Menu">"
#: http//localhost/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4251,6 +4266,8 @@ msgid "" "<img class="card-img-top" src="/static/images/padlock-onion.png" " "alt="Green onion with a padlock">" msgstr "" +"<img class="card-img-top" src="/static/images/padlock-onion.png" " +"alt="Green onion with a padlock">"
#: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+zh_CN.po b/contents+zh_CN.po index d0280efbe..ef238c4fc 100644 --- a/contents+zh_CN.po +++ b/contents+zh_CN.po @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/misc/misc-4/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent." -msgstr "" +msgstr "我们将tor和比特流结合起来使用吗?"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -323,6 +323,8 @@ msgid "" "href="https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea%5C%22%3Eblog" " post on the subject</a></mark>." msgstr "" +"更多信息请查阅我们的<mark><a href="https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-" +"isnt-good-idea">有关这个项目的博文</a></mark>。"
#: http//localhost/tbb/tbb-8/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -744,7 +746,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/misc/misc-4/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with BitTorrent?" -msgstr "" +msgstr "我们将tor和比特流结合起来使用吗?"
#: http//localhost/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org