commit 41d2cc6190fc5149984cfdd5bf9b223cfe4b1b64 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Nov 18 14:17:03 2018 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+de.po | 21 +++++++++++++++++---- contents+ga.po | 48 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 41 insertions(+), 28 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 338f98e00..52d90a983 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -1,9 +1,9 @@ # Translators: # erinm, 2018 # Jim John transifex@exware.de, 2018 -# Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2018 # Oliver Parczyk, 2018 # Emma Peel, 2018 +# Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2018 # msgid "" msgstr "" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-18 08:51+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n" +"Last-Translator: Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2018\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/proxy.png">" #: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "running-tor-browser" -msgstr "" +msgstr "laufender-tor-browser"
#: http//localhost/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title) @@ -471,6 +471,10 @@ msgid "" " of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " "options." msgstr "" +"Wenn du den Tor-Browser zum ersten Mal startest, klickst du auf " +""Konfigurieren", um das Fenster Tor-Netzwerkeinstellungen zu öffnen. " +"Andernfalls klickst du auf den Torbutton links neben der URL-Leiste und " +"wählst dann'Tor Network Settings...', um auf diese Optionen zuzugreifen."
#: http//localhost/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -479,6 +483,9 @@ msgid "" "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " "separate line." msgstr "" +"Wähle im Fenster Tor-Netzwerkeinstellungen die Option "Tor wird in meinem " +"Land zensiert". Wähle dann 'Eine mir bekannte Brücke bereitstellen' und gib" +" jede Brückenadresse in eine separate Zeile ein."
#: http//localhost/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -495,6 +502,9 @@ msgid "" "Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" " compared to using ordinary Tor relays." msgstr "" +"Klicke auf "OK", um deine Einstellungen zu speichern. Die Verwendung von " +"Brücken kann die Verbindung im Vergleich zu herkömmlichen Tor-Relays " +"verlangsamen."
#: http//localhost/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -683,7 +693,7 @@ msgstr "</table>" #: http//localhost/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "plugable-transports" -msgstr "" +msgstr "steckbare-transporte"
#: http//localhost/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title) @@ -896,6 +906,9 @@ msgid "" "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the " "current tab in the site information menu, in the URL bar." msgstr "" +"Du kannst ein Diagramm des Schaltkreises sehen, den Tor-Browser für die " +"aktuelle Registerkarte im Seiteninformationsmenü in der URL-Leiste " +"verwendet."
#: http//localhost/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) diff --git a/contents+ga.po b/contents+ga.po index 584b0389b..a87d9523f 100644 --- a/contents+ga.po +++ b/contents+ga.po @@ -392,7 +392,7 @@ msgid "" "combination with pluggable transports helps to disguise the fact that you " "are using Tor." msgstr "" -"Úsáideann an chuid is mó de na <a href="transports">Córais Iompair " +"Úsáideann an chuid is mó de na <a href="/transports">Córais Iompair " "Ionphlugáilte</a>, mar shampla obfs3 agus obfs4, athsheachadáin " ""droichid". Cosúil le gnáth-athsheachadáin Tor, is iad saorálaithe atá i " "gceannas ar na droichid seo; ach, murab ionann is gnáth-athsheachadán, ní " @@ -440,7 +440,7 @@ msgid "" "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" msgstr "" "* Seol ríomhphost chuig bridges@torproject.org ó sheoladh Gmail, Yahoo, nó " -"Riseup, nó" +"Riseup"
#: http//localhost/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "bridges" -msgstr "Droichid" +msgstr "bridges"
#: http//localhost/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title) @@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "</table>" #: http//localhost/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "plugable-transports" -msgstr "Córais-Iompair-Ionphlugáilte" +msgstr "plugable-transports"
#: http//localhost/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title) @@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "circumvention" -msgstr "Timpeallú" +msgstr "circumvention"
#: http//localhost/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title) @@ -908,7 +908,7 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards%5C%22%3EFAQ</a> and <a " "href="https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/%5C%22%3ESupport Portal</a>." msgstr "" -"Is é an Garda (nó an nód iontrála) an chéad athsheachadán sa chiorcad. " +"Is é an Garda nó an nód iontrála an chéad athsheachadán sa chiorcad. " "Roghnaíonn Tor go huathoibríoch agus go randamach é. Ach ní ionann é agus na" " hathsheachadáin eile sa chiorcad. Mar chosaint ar ionsaí aitheanta " "próifílithe, fanfaidh sé mar an chéad nód i do chiorcad ar feadh 2-3 mhí, i " @@ -930,7 +930,7 @@ msgid "" "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites " "that require usernames, passwords, or other identifying information." msgstr "" -"Cé cur dearadh Brabhsálaí Tor chun cabhrú leat d'aitheantas a choinneáil i " +"Cé gur dearadh Brabhsálaí Tor chun cabhrú leat d'aitheantas a choinneáil i " "bhfolach ar an nGréasán, uaireanta tá sé ciallmhar Tor a úsáid ar shuímh " "Ghréasáin a éilíonn ainm úsáideora, focal faire, nó faisnéis phearsanta " "eile." @@ -968,8 +968,8 @@ msgid "" "* See the <a href="/secure-connections">Secure Connections</a> page for " "important information on how to secure your connection when logging in." msgstr "" -"* Féach ar an leathanach <a href="secure-connections">Ceangail Shlána</a> " -"chun eolas tábhachtach a fháil maidir le conas is féidir do cheangal a " +"* Féach ar an leathanach <a href="/secure-connections">Ceangail Shlána</a>" +" chun eolas tábhachtach a fháil maidir le conas is féidir do cheangal a " "dhaingniú nuair a logálann tú isteach."
#: http//localhost/en-US/managing-identities/ @@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "managing-identities" -msgstr "Aitheantais-a-bhainistiú" +msgstr "managing-identities"
#: http//localhost/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title) @@ -1117,7 +1117,7 @@ msgid "" " over HTTPS</a>." msgstr "" "* Déantar criptiú ar an trácht go léir idir úsáideoirí Tor agus seirbhísí " -"Onion ó cheann go ceann, sa dóigh nach gá duit <a href="secure-" +"Onion ó cheann go ceann, sa dóigh nach gá duit <a href="/secure-" "connections">ceangal HTTPS a úsáid</a> riamh."
#: http//localhost/en-US/onion-services/ @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgid "" msgstr "" "Agus is féidir leat deimhniú go bhfuil tú in ann seirbhísí Onion eile a " "rochtain trí cheangal a bhunú le <a " -"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3ESeirbh%C3%ADs Onion DuckDuckGo</a>" +"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/%5C%22%3ESeirbh%C3%ADs Onion DuckDuckGo</a>"
#: http//localhost/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) @@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr "</dd>" #: http//localhost/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "user / pw" -msgstr "user / pw" +msgstr "úsáideoir / focal faire"
#: http//localhost/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "</dl>" #: http//localhost/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "secure-connections" -msgstr "Ceangail-Shlána" +msgstr "secure-connections"
#: http//localhost/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title) @@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr "" "gceart; ní úsáidtear gnéithe áirithe agus clófhoirne á dtarraingt ar an " "scáileán; ní thaispeántar cineálacha áirithe íomhá; agus tá JavaScript " "díchumasaithe de réir réamhshocraithe ar gach suíomh nach mbaineann úsáid as" -" <a href="secure-connections">HTTPS</a>." +" <a href="/secure-connections">HTTPS</a>."
#: http//localhost/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "security-slider" -msgstr "An Sleamhnán Slándála" +msgstr "security-slider"
#: http//localhost/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title) @@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "updating" -msgstr "Nuashonrú" +msgstr "updating"
#: http//localhost/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title) @@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "plugins" -msgstr "breiseáin" +msgstr "plugins"
#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title) @@ -1888,8 +1888,8 @@ msgid "" msgstr "" "Mura bhfuil tú in ann ceangal fós, b'fhéidir go bhfuil do Sholáthraí " "Seirbhíse Idirlín ag déanamh cinsireacht ar líonra Tor. Léigh an leathanach " -"<a href="circumvention">Timpeallú</a>le foghlaim conas is féidir an fhadhb" -" a réiteach." +"<a href="/circumvention">Timpeallú</a> le foghlaim conas is féidir an " +"fhadhb a réiteach."
#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1906,13 +1906,13 @@ msgid "" msgstr "" "Tá Brabhsálaí Tor á fhorbairt ar bhonn leanúnach, agus tá a fhios againn " "faoi roinnt fadhbanna nach bhfuil réiteach orthu fós. Féach ar an leathanach" -" <a href="known-issues">Fadhbanna ar eolas</a> le féachaint an bhfuil an " +" <a href="/known-issues">Fadhbanna ar eolas</a> le féachaint an bhfuil an " "fhadhb a fheiceann tusa ann cheana."
#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "troubleshooting" -msgstr "Fabhtcheartú" +msgstr "troubleshooting"
#: http//localhost/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title) @@ -2022,7 +2022,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/en-US/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "uninstalling" -msgstr "Díshuiteáil" +msgstr "uninstalling"
#: http//localhost/en-US/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title) @@ -2216,7 +2216,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "becoming-tor-translator" -msgstr "Eolas maidir le haistriúchán Tor" +msgstr "becoming-tor-translator"
#: templates/footer.html:5 msgid "Our mission:"
tor-commits@lists.torproject.org