commit ac6faf29edf4453716cd9186bdae0d6cb7c65dd2 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Nov 12 15:53:19 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+it.po | 23 +++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 23 insertions(+)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index a4d594a5c..5334afa25 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -6875,6 +6875,8 @@ msgid "" "The community team has developed this glossary of terms about and related to" " Tor." msgstr "" +"Il team della community ha sviluppato questo glossario di termini relativi a" +" Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6958,6 +6960,8 @@ msgid "" "A web application (web app), is an application that the [client](#client) " "runs in a [web browser](#web-browser)." msgstr "" +"Un'applicazione web (web app), è un'applicazione che il [client](#client) " +"esegue in un [browser web](#web-browser)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7025,6 +7029,8 @@ msgid "" "[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that " "helps disguise the fact that you are using Tor." msgstr "" +"I [Pluggable transports](#pluggable-transports) sono un tipo di bridge che " +"aiuta a nascondere il fatto che stai utilizzando Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7129,6 +7135,9 @@ msgid "" "software without errors, the given checksum and the checksum of your " "downloaded file will be identical." msgstr "" +"I checksum sono valori [hash](#hash) dei file. Se hai scaricato il software " +"senza errori, il checksum fornito e il checksum del tuo file scaricato " +"saranno identici. "
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7258,6 +7267,15 @@ msgid "" "signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr "" +"Una firma crittografica dimostra l'autenticità di un messaggio o di un file." +" È creata dal proprietario della parte privata di una coppia di chiavi a " +"[crittografia a chiave pubblica](#public-key-cryptography) e può essere " +"verificata dalla corrispondente chiave pubblica. Se scarichi il software da " +"torproject.org, la troverai come file di firma (.asc). Queste sono firme " +"PGP, quindi puoi verificare che il file che hai scaricato sia esattamente " +"quello che ti volevamo far ottenere. Per ulteriori informazioni su come " +"verificare le firme, consulta [qui] (https://support.torproject.org/tbb/how-" +"to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7365,6 +7383,11 @@ msgid "" "running on a given IP address on a given date. This service is often useful" " when dealing with law enforcement." msgstr "" +"Il servizio ExoneraTor conserva un archivio di [relè](#relay) e [indirizzi " +"IP](#ip-address) che sono stati parte della rete Tor. Risponde alla domanda " +"se ci fosse un relè [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) in esecuzione su un " +"determinato indirizzo IP in una determinata data. Questo servizio è spesso " +"utile quando si ha a che fare con forze dell'ordine. "
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org