commit 20181695a1120ae853cab952ec1554aaa3cc5087 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Mar 21 18:20:57 2019 +0000
Update translations for tpo-web_completed --- contents+pt-BR.po | 40 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 40 insertions(+)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 5ee3043d3..f9e0e12bd 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -2197,6 +2197,15 @@ msgid "" "(e.g., mission-critical servers) to blunt the effects of attacks that " "succeed in penetrating other defensive measures." msgstr "" +"O programa Extreme DDoS Defense (XD3) da DARPA concentra-se em três amplas " +"áreas de oportunidade para melhorar a resiliência contra ataques DDoS e tem " +"como objetivo deter os ataques DDoS ao (1) dispersar os ativos cibernéticos " +"(física ou logicamente) para complicar a tarefa de determinação de alvos por" +" um adversário; (2) dissimular as características e comportamentos desses " +"ativos através de manobras de rede para confundir ou enganar o adversário e " +"(3) usar técnicas adaptativas de mitigação nos pontos finais (por exemplo, " +"servidores críticos para uma missão) para desaguçar os efeitos de ataques " +"que obtenham sucesso na penetração de outras medidas defensivas."
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ffo-germany/ #: (content/about/sponsors/ffo-germany/contents+en.lrsponsor.name) @@ -2298,6 +2307,9 @@ msgid "" " events that require our response. This is extremely important for our work " "providing essential safety to people in volatile locations." msgstr "" +"Doações de indivíduos ajudam-nos a alocar recursos facilmente a eventos " +"emergentes que exigem nossa resposta. Isto é extremamente importante para " +"nosso trabalho de prover segurança essencial a pessoas em regiões voláteis."
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/rose/ #: (content/about/sponsors/rose/contents+en.lrsponsor.name) @@ -2315,6 +2327,12 @@ msgid "" "improve Tor software and increase public awareness of how to use Tor to " "protect consumer privacy." msgstr "" +"A Rose Foundation constrói e mantém uma ponte entre a comunidade e a " +"filantropia organizada, dedicando-se à proteção dos direitos humanos " +"essenciais à água e ao ar limpos, à dignidade e privacidade individuais. " +"Estes recursos financeiros ajudaram a desenvolver o software Tor e a " +"aumentar a consciência pública sobre como usar o Tor para proteger a " +"privacidade do consumidor."
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/mozilla/ #: (content/about/sponsors/mozilla/contents+en.lrsponsor.name) @@ -2327,6 +2345,8 @@ msgid "" "Mozilla’s mission is to ensure the Internet is a global public resource, " "open and accessible to all." msgstr "" +"A missão da Mozilla é assegurar que a internet seja um recurso público " +"global, aberto e acessível a todos."
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/mozilla/ #: (content/about/sponsors/mozilla/contents+en.lrsponsor.description) @@ -2339,6 +2359,14 @@ msgid "" "Fellowship; Glass Room exhibit; and Mozilla’s year-end matching funds that " "help all of Tor’s important work." msgstr "" +"Diversas bolsas concedidas pela Mozilla, inclusive o programa de prêmios " +"Mozilla Open Source Support (MOSS), ajudaram-nos a desenvolver os seguintes " +"projetos: manutenção do TorBirdy, um plugin para conectar seu cliente de " +"email Thunderbird ao Tor; a modularização da base de código da rede Tor, " +"tornando-a mais acessível, mais rápida e mais fácil de adotar; melhorias " +"significativas no OONI Explorer; a Open Web Fellowship; a exposição Glass " +"Room e o evento de fim de ano "Mozilla cobre sua doação" também ajudam o " +"importante trabalho do Tor."
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/otf/ #: (content/about/sponsors/otf/contents+en.lrsponsor.name) @@ -2354,6 +2382,12 @@ msgid "" "observing and responding to internet censorship around the world and also to" " help improve transparency and credibility in Tor metrics and measurement." msgstr "" +"O OTF esforça-se para apoiar soluções centradas em tecnologia para todos os " +"que sejam afetados por censura, vigilância e bloqueio à internet, de modo a " +"proteger direitos humanos fundamentais. Estas bolsas foram usadas para " +"aprofundar nosso trabalho de observação e resposta à censura à internet ao " +"redor do mundo e também para ajudar a melhorar a transparência e a " +"credibilidade das métricas e mensurações do Tor."
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/sida/ #: (content/about/sponsors/sida/contents+en.lrsponsor.name) @@ -2368,6 +2402,8 @@ msgid "" "Sida is a government agency working on behalf of the Swedish parliament and " "government, with the mission to reduce poverty in the world." msgstr "" +"A Sida é uma agência governamental que trabalha em nome do parlamento sueco " +"com a missão de reduzir a pobreza no mundo."
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/sida/ #: (content/about/sponsors/sida/contents+en.lrsponsor.description) @@ -2375,6 +2411,8 @@ msgid "" "Through their work and in cooperation with others, Sida contributes to " "implementing Sweden’s Policy for Global Development." msgstr "" +"Através do seu trabalho e cooperação, Sida contribui para a implementação da" +" Politica Sueca para o Desenvolvimento Global."
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/mdf/ #: (content/about/sponsors/mdf/contents+en.lrsponsor.name) @@ -2450,6 +2488,8 @@ msgid "" "This grant helped us investigate measurement-based design and analysis of " "censorship circumvention schemes." msgstr "" +"Esta bolsa ajudou-nos a investigar o design baseado em mensurações e a " +"análise de esquemas de contorno à censura."
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/nsf-georgetown/ #: (content/about/sponsors/nsf-georgetown/contents+en.lrsponsor.name)
tor-commits@lists.torproject.org