commit c5068f4658d0a9b4485e0156fa7a7520c6abcec2 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Aug 28 03:17:49 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es-AR.po | 26 +++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 23 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index bfe2c637e3..6f60914d9e 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -8518,7 +8518,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/ #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does my relay write more bytes onto the network than it reads?" -msgstr "" +msgstr "¿Por qué mi repetidor escribe más bytes hacia la red de los que lee?"
#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/ #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description) @@ -8526,6 +8526,8 @@ msgid "" "You're right, for the most part a byte into your Tor relay means a byte out," " and vice versa. But there are a few exceptions:" msgstr "" +"Tenés razón, la mayoría de las veces, un byte dentro de tu repetidor Tor " +"significa un byte afuera, y vice versa. Pero hay unas pocas excepciones:"
#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/ #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description) @@ -8533,6 +8535,8 @@ msgid "" "If you open your DirPort, then Tor clients will ask you for a copy of the " "directory." msgstr "" +"Si abrís tu DirPort, entonces los clientes Tor te solicitarán una copia del " +"directorio."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/ #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description) @@ -8540,6 +8544,8 @@ msgid "" "The request they make (an HTTP GET) is quite small, and the response is " "sometimes quite large." msgstr "" +"La solicitud que hacen (un HTTP GET) es bastante chica, y la respuesta a " +"veces es bastante grande."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/ #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description) @@ -8547,6 +8553,8 @@ msgid "" "This probably accounts for most of the difference between your "write" " "byte count and your "read" byte count." msgstr "" +"Probablemente, esto explica la mayor parte de la diferencia entre tus " +"conteos de bytes de "escritura" y "lectura"."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/ #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description) @@ -8556,11 +8564,15 @@ msgid "" "or ssh connection) and wrap it up into an entire 512 byte cell for transport" " through the Tor network." msgstr "" +"Otra excepción menor aparece cuando operás como nodo de salida, y leés unos " +"pocos bytes desde una conexión de salida (por ejemplo, una conexión de " +"mensajería instantánea o por ssh) y la envolvés dentro de una celda entera " +"de 512 bytes, para transportarla a través de la red Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/ #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I decide if I should run a relay?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo decido si debiera correr un repetidor?"
#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/ #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description) @@ -8570,6 +8582,10 @@ msgid "" " please consider [running a Tor " "relay](https://community.torproject.org/relay/)." msgstr "" +"Estamos buscando gente con conexiones razonablemente confiables a Internet, " +"que tengan al menos 10 Mbit/s (Mbps) disponibles de ancho de banda para cada" +" lado. Si ese sos vos, por favor considerá [correr un repetidor " +"Tor](https://community.torproject.org/relay/)."
#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/ #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description) @@ -8579,11 +8595,15 @@ msgid "" "support](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge). In that case " "you should have at least 1 MBit/s of available bandwidth." msgstr "" +"Aún si no tenés al menos 10 Mbit/s de ancho de banda disponible, todavía " +"podés ayudar a la red Tor corriendo un [puente Tor con soporte " +"obfs4](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge). En ese caso, " +"debieras tener al menos 1 MBit/s de ancho de banda disponible."
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.title) msgid "I want to upgrade/move my relay. How do I keep the same key?" -msgstr "" +msgstr "Quiero actualizar/mover mi repetidor. ¿Cómo mantengo la misma clave?"
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org