commit 383acb99dac3690ef7b460ed155291688a221137 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Jul 29 12:19:42 2018 +0000
Update translations for support-portal --- contents+ru.po | 121 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 58 insertions(+), 63 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index e23683249..db232abb7 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -3,7 +3,6 @@ # Sergey Smirnov cj75300@gmail.com, 2018 # Timofey Lisunov solokot@gmail.com, 2018 # Evgeny Malyshev evgeny.malyshev.sss@gmail.com, 2018 -# Dina Solveig Jalkanen, 2018 # Czar, 2018 # Andrey, 2018 # Anton Bershanskiy bershan2@illinois.edu, 2018 @@ -48,12 +47,12 @@ msgstr "" #: http//localhost/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Messenger" -msgstr "Tor мессенджер" +msgstr "Tor Messenger"
#: http//localhost/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-messenger" -msgstr "Tor мессенджер" +msgstr "tor-messenger"
#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Mobile" @@ -275,7 +274,7 @@ msgid "" "For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and " "Orfox." msgstr "" -"Для Android'a The Guardian Project поддерживает приложения Orbot и Orfox, " +"Команда Guardian Project поддерживает Android-приложения Orbot и Orfox, " "которые работают через Tor."
#: http//localhost/faq/faq-4/ @@ -286,14 +285,14 @@ msgid "" "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend Onion " "Browser." msgstr "" -"В природе пока что не существует официальной версии Tor для iOS, но в " -"принципе мы рекомендуем использовать Onion Browser для iOS." +"Официальной версии Tor для iOS пока нет. Мы советуем использовать Onion " +"Browser для iOS."
#: http//localhost/faq/faq-5/ (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) #: http//localhost/misc/misc-13/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use a VPN with Tor?" -msgstr "Могу ли я использовать Tor и VPN совместно?" +msgstr "Можно ли использовать Tor вместе с VPN?"
#: http//localhost/faq/faq-5/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -304,10 +303,9 @@ msgid "" " advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't " "compromise your privacy." msgstr "" -"В принципе мы не рекомендуем использовать VPN совместно с Tor, только если " -"вы не продвинутый компьютерный пользователь, который точно знает как " -"сконфигурировать(настроить) VPN совместно с Tor таким образом, чтобы не " -"скомпрометировать вашу анонимность." +"В принципе, мы не рекомендуем использовать VPN вместе с Tor. Исключение — " +"если вы продвинутый пользователь, который точно знает, как настроить VPN " +"вместе с Tor так, чтобы не нарушить вашу анонимность."
#: http//localhost/faq/faq-5/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -331,8 +329,8 @@ msgid "" "What are the most common issues with the latest stable version of Tor " "Browser?" msgstr "" -"Какие основные проблемы могут возникнуть при использовании стабильной версии" -" Tor браузера?" +"Какие проблемы чаще всего могут возникать при использовании свежей " +"стабильной версии Tor Browser?"
#: http//localhost/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -340,8 +338,8 @@ msgid "" "Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " "post that details its new features and known issues." msgstr "" -"Каждый раз, когда мы выпускаем новую стабильную версию Tor браузера, мы " -"пишем в блоге пост, в котором расписаны новые возможности и проблемы." +"При выпуске очередной стабильной версии Tor Browser мы публикуем в блоге " +"описание новых возможностей и особенностей."
#: http//localhost/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -370,7 +368,7 @@ msgstr "" msgid "" "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " "Browser." -msgstr "Мой антивирус блокирует попытки доступа к Tor браузеру." +msgstr "Мой антивирус блокирует доступ к Tor Browser."
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -378,8 +376,8 @@ msgid "" "Most antivirus or malware protection allows the user to "whitelist" " "certain processes that would otherwise be blocked." msgstr "" -"Большинство антивирусов позволяют пользователю поместить в "белый список" " -"конкретный процесс, которые в противном случае будут заблокированы." +"Большинство антивирусов позволяет занести тот или иной процесс в "белый " +"список", и тогда этот процесс не будет блокироваться."
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -387,13 +385,13 @@ msgid "" "Please open your antivirus or malware protection software and look in the " "settings for a "whitelist" or something similar." msgstr "" -"Пожалуйста откройте вашу антивирусную программу и поищите в настройках " +"Пожалуйста, откройте вашу антивирусную программу и поищите в настройках " ""белый список" или что-то подобное."
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Next, exclude the following processes:" -msgstr "Далее, исключите следующие процессы:" +msgstr "Теперь исключите следующие процессы:"
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -438,12 +436,12 @@ msgstr "* obfs4proxy (если вы используете мосты)" #: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Finally, restart Tor Browser." -msgstr "По итогу, перезапустите Tor браузер." +msgstr "Наконец перезапустите Tor Browser."
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "This should fix the issues you're experiencing." -msgstr "Это должно исправить проблемы, с которыми вы столкнулись." +msgstr "Это должно исправить обнаруженные проблемы."
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -451,8 +449,8 @@ msgid "" "Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " "blocking Tor at the firewall level." msgstr "" -"Пожалуйста учтите, что некоторые антивирусные программы, например " -"Касперский, также могут блокировать Tor на уровне файрволла." +"Пожалуйста, учтите, что некоторые антивирусные программы, например, " +"антивирус Касперского, могут блокировать Tor на уровне межсетевого экрана."
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -464,14 +462,13 @@ msgstr "" msgid "" "I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." msgstr "" -"Я скачал и установил Tor браузер для Windows, но теперь не могу найти его." +"Я скачал и установил Tor Browser для Windows, но теперь не могу найти его."
#: http//localhost/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "The file you download and run prompts you for a destination." msgstr "" -"Файл который вы скачали и запустили попросить у вас папку назначения " -"установки." +"После скачивания и запуска файла вам задавали вопрос о папке установки."
#: http//localhost/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -479,8 +476,8 @@ msgid "" "If you don't remember what this destination was, it's most likely your " "Downloads or Desktop folder." msgstr "" -"Если вы не помните какую вы указали папку назначения установки, скорее всего" -" она в папке Загрузки или на Рабочем столе." +"Если вы не помните, какую папку выбрали, попробуйте поискать в папке " +"Загрузки или на рабочем столе."
#: http//localhost/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -489,9 +486,9 @@ msgid "" " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked " "the option to create a shortcut." msgstr "" -"При установке на Windows по умолчанию также создаётся ярлык на Рабочем " -"столе, так что при установке вы могли случайно снять галочку для создания " -"такого ярлыка." +"По умолчанию при установке в Windows на рабочий стол добавляется ярлык " +"программы. (Впрочем, при установке вы могли случайно снять галочку для " +"создания ярлыка)."
#: http//localhost/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -499,8 +496,8 @@ msgid "" "If you can't find it in either of those folders, download it again and look " "for the prompt that asks you to choose a directory to download it in." msgstr "" -"Если вы не можете найти ни в каких папках, скачайте файл заново и посмотрите" -" и запомните на указанную папку(местоположение) для скачивания файла." +"Если файл не получается найти ни в каких папках, скачайте его заново. " +"Обратите внимание на папку, куда сохраняете файл."
#: http//localhost/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -508,8 +505,8 @@ msgid "" "Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " "download finishes you should see a Tor Browser folder there." msgstr "" -"Выберете папку назначения, которую вы сможете легко запомнить, и после того " -"как скачивание закончится вы сможете найти Tor браузер в этой папке." +"Выберите папку, которую сможете легко запомнить. После скачивания вы сможете" +" найти Tor Browser в этой папке."
#: http//localhost/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -519,15 +516,13 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" -msgstr "Могу ли я использовать технологию Flash в Tor браузере?" +msgstr "Можно ли использовать Flash в Tor Browser?"
#: http//localhost/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it." -msgstr "" -"Технология Flash недоступна в Tor браузере и мы рекомендуем вам не пытаться " -"её включать в Tor браузере." +msgstr "Поддержка Flash в Tor Browser отключена. Мы советуем не включать ее."
#: http//localhost/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -536,10 +531,9 @@ msgid "" "piece of software that can easily compromise your privacy or serve you " "malware." msgstr "" -"Мы считаем что технология Flash не безопасна в использовании в ЛЮБОМ " -"браузере — это очень небезопасная технология, которая может запросто " -"скомпрометировать вашу приватность или вообще распространять вредоносное " -"программное обеспечение." +"Мы не считаем технологию Flash безопасной в каком бы то ни было браузере. " +"Это очень небезопасная технология, которая может запросто нарушить вашу " +"приватность или внедрить вредоносный программный код."
#: http//localhost/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -547,8 +541,7 @@ msgid "" "Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" " the use of Flash." msgstr "" -"К счастью, большинство сайтов, устройств и других браузеров отказались от " -"использования технологии Flash." +"К счастью, большинство сайтов, устройств и браузеров отказалось от Flash."
#: http//localhost/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -558,13 +551,12 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" -msgstr "" -"Защищает ли использование Tor браузера другие программы на моём компьютере?" +msgstr "Защищает ли Tor Browser другие мои программы?"
#: http//localhost/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." -msgstr "Только трафик в Tor браузере будет пущен через сеть Tor." +msgstr "Через сеть Tor проходит только трафик Tor Browser."
#: http//localhost/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) @@ -573,13 +565,13 @@ msgid "" "have their connections routed over the Tor network, and will not be " "protected." msgstr "" -"Любый другие программы на вашей системе (включая другие браузеры) не имеют " -"возможности подключиться к сети Tor и соответственно не будут защищены." +"Любый другие ваши программы (включая браузеры) не подключаются к сети Tor и " +"не будут защищены."
#: http//localhost/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "They need to be configured separately to use Tor." -msgstr "Чтобы они смогли использовать сеть Tor, их надо настраивать отдельно." +msgstr "Чтобы они смогли использовать Tor, их надо настраивать отдельно."
#: http//localhost/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) @@ -589,10 +581,10 @@ msgid "" "operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from " "a USB stick or a DVD." msgstr "" -"Если вы хотите быть уверены что весь траффик будет пущен через сеть Tor, " -"взгляните на<mark><a href="https://tails.boum.org/%5C%22%3E%D0%BE%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%86%D0%B8%D... live " -"систему Tails</a></mark> которую вы сможете запустить практически на любом " -"компютере используя USB флешку или DVD диск." +"Хотите пропускать все данные через сеть Tor? Обратите внимание на<mark><a " +"href="https://tails.boum.org/%5C%22%3E%D0%BE%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%86%D0%B8%D... live систему Tails</a></mark>." +" Ее можно запустить практически на любом компьютере с USB-флешки или диска " +"DVD."
#: http//localhost/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -691,10 +683,9 @@ msgid "" "private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to" " do something that you intended to do in Tor Browser." msgstr "" -"Но, будте осторожны с тем, что другие браузеры не поддерживают приватность " -"ваших действий, и вы можете об этом забыть и по запарке случайно " -"использовать какой нибудь не приватный браузер, полагая что вы используете " -"Tor браузер." +"Помните, что другие браузеры не обеспечивают приватность ваших действий. " +"Можно забыть об этом и случайно использовать обычный браузер, рассчитывая на" +" защиту Tor Browser."
#: http//localhost/tbb/tbb-17/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -984,6 +975,8 @@ msgid "" "Please see the <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo support " "portal</a></mark>." msgstr "" +"Пожалуйста, обратитесь к <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3E%D1%81%D0%B0%D0%B9%D1%82%D1%83 " +"поддержки DuckDuckGo</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-24/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) @@ -1056,7 +1049,7 @@ msgstr "Вы можете обновить Tor Browser сразу после в #: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="col-md-6">" -msgstr "" +msgstr "<div class="col-md-6">"
#: http//localhost/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) @@ -1065,7 +1058,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="card">" -msgstr "" +msgstr "<div class="card">"
#: http//localhost/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) @@ -1073,13 +1066,15 @@ msgid "" "<img class="card-img-top" src="/static/images/image4.png" alt="New " "release alert">" msgstr "" +"<img class="card-img-top" src="/static/images/image4.png" alt="New " +"release alert">"
#: http//localhost/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="card-body">" -msgstr "" +msgstr "<div class="card-body">"
#: http//localhost/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org