commit d376e9b0eaaa9bdc013ec2572bf42f877d5cd3a5 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Jan 22 14:45:05 2013 +0000
Update translations for bridgedb_completed --- ja/bridgedb.po | 73 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 files changed, 73 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/ja/bridgedb.po b/ja/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..82ac514 --- /dev/null +++ b/ja/bridgedb.po @@ -0,0 +1,73 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# 87@itokei.info, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-22 14:40+0000\n" +"Last-Translator: brt 87@itokei.info\n" +"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ja\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:21 +msgid "Here are your bridge relays: " +msgstr "こちらがあなたのブリッジリレーです:" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:23 +msgid "" +"Bridge relays (or "bridges" for short) are Tor relays that aren't listed\n" +"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n" +"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n" +"they probably won't be able to block all the bridges." +msgstr "ブリッジリレー (もしくは "ブリッジ") はメインディレクトリにリストされていないTorリレーです。\n完全な公のリストがなければ、あなたのISPがすべての既知のリレーをブロックしたとしても、\n恐らく彼らはすべてのブリッジを遮断できません。" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:28 +msgid "" +"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n" +""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge\n" +"address one at a time." +msgstr "上記を使用するには、Vidaliaのネットワーク設定ページに行き、"ISP が Tor ネットワーク\nへの接続をブロックする"をクリックします。そして個々のブリッジアドレスを一つづつ追加します。" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:32 +msgid "" +"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n" +"more stable, in case some of the bridges become unreachable." +msgstr "ブリッジに接続できない状態に備えて複数のブリッジアドレスを設定しておくと、Torの接続はより\n安定します。" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:35 +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to send mail to\n" +"bridges@torproject.org with the line "get bridges" by itself in the body\n" +"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n" +"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n" +"one of the following domains:" +msgstr "パブリックなブリッジアドレスを見つけるもう一つの方法は、本文に<b>get bridges</b>と記入したE-mailを <b>bridges@torproject.org</b> 宛に送信する\nことです。しかし、アタッカーがたくさんのブリッジアドレスを収集するのを困難にするため、\nあなたはGmailアカウントからこのリクエストを送らなければなりません。" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:41 +msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" +msgstr "[このメールは自動送信されたメッセージです。返信しないでください。]" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:43 +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to visit\n" +"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n" +"will change every few days, so check back periodically if you need more\n" +"bridge addresses." +msgstr "パブリックブリッジアドレスを見つける別の方法は\nhttps://bridges.torproject.org/ を訪れることです。このページで得られる\n情報は数日おきに更新されるので、さらにブリッジアドレスが必要な場合は\n定期的にチェックして下さい" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:48 +msgid "(no bridges currently available)" +msgstr "(現在利用可能なブリッジはありません)" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:50 +msgid "(e-mail requests not currently supported)" +msgstr "(email リクエストは現在サポートされていません)"
tor-commits@lists.torproject.org