commit 903c05e249c831e028f031f0bf4021856f5a116c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat May 23 00:15:49 2015 +0000
Update translations for tails-misc_completed --- pl.po | 72 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 38 insertions(+), 34 deletions(-)
diff --git a/pl.po b/pl.po index 16efea8..9be8d78 100644 --- a/pl.po +++ b/pl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-23 16:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-26 08:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-02 23:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-23 00:10+0000\n" "Last-Translator: seb\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pl/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,11 +23,11 @@ msgstr "" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:42 +#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:43 msgid "Tor is ready" msgstr "Tor jest gotowy"
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43 +#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:44 msgid "You can now access the Internet." msgstr "Teraz możesz uzyskać dostęp do Internetu."
@@ -101,131 +101,135 @@ msgstr "_Odszyfruj/Weryfikuj schowek" msgid "_Manage Keys" msgstr "_Zarządzanie Kluczami"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:208 +msgid "_Open Text Editor" +msgstr "_Otwórz Edytor Tekstu" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:252 msgid "The clipboard does not contain valid input data." msgstr "Schowek nie zawiera ważnych danych wejściowych."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:307 msgid "Unknown Trust" msgstr "Nieznane Zaufanie"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:309 msgid "Marginal Trust" msgstr "Krańcowe Zaufanie"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:311 msgid "Full Trust" msgstr "Pełne Zaufanie"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:313 msgid "Ultimate Trust" msgstr "Najwyższe Zaufanie"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:366 msgid "Name" msgstr "Nazwa"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:367 msgid "Key ID" msgstr "Klucz ID:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:368 msgid "Status" msgstr "Stan"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:400 msgid "Fingerprint:" msgstr "Mapowanie (odcisk palca):"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:403 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" msgstr[0] "ID użytkownika:" msgstr[1] "Użytkownika IDs:" msgstr[2] "Użytkownika IDs:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:433 msgid "None (Don't sign)" msgstr "Żaden (nie podpisuj)"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496 msgid "Select recipients:" msgstr "Wybierz odbiorców:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504 msgid "Hide recipients" msgstr "Ukryj odbiorców"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:507 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." msgstr "Ukryj IDs wszystkich odbiorców zaszyfrowanej wiadomości. W przeciwnym razie każdy kto będzie widział zaszyfrowaną wiadomość będzie także widział jej odbiorców."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:513 msgid "Sign message as:" msgstr "Podpisz wiadomość jako:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:517 msgid "Choose keys" msgstr "Wybierz klucze"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:557 msgid "Do you trust these keys?" msgstr "Czy ufasz tym kluczom?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:560 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] "Wybrany klucz nie jest do końca zaufany:" msgstr[1] "Wybrany klucz nie jest do końca zaufany:" msgstr[2] "Wybrane klucze nie są do końca zaufane:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:578 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] "Czy wystarczająco temu kluczowi, aby z niego korzystać?" msgstr[1] "Czy wystarczająco ufasz tym kluczom, aby z nich korzystać?" msgstr[2] "Czy wystarczająco ufasz tym kluczom, aby z nich korzystać?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:591 msgid "No keys selected" msgstr "Nie wybrano kluczy"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:593 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." msgstr "Musisz wybrać klucz prywatny aby podpisać wiadomość, lub klucz publiczny aby zaszyfrować wiadomość, lub oba."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:621 msgid "No keys available" msgstr "Brak kluczy"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:623 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." msgstr "Potrzebujesz klucza prywatnego, aby podpisywać wiadomości lub klucza publicznego aby szyfrować wiadomości."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:751 msgid "GnuPG error" msgstr "Błąd GnuPG"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:772 msgid "Therefore the operation cannot be performed." msgstr "W związku z tym operacja nie może zostać wykonana."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:822 msgid "GnuPG results" msgstr "Rezultaty GnuPG"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:828 msgid "Output of GnuPG:" msgstr "Wyniki GnuPG"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:853 msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "Inne wiadomości dostarczone przez GnuPG:"
tor-commits@lists.torproject.org