commit d3daa6ddbf59d2996820c45b2176fb9b86d25663 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Nov 26 11:53:41 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ro.po | 108 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 94 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po index c036b1c88..b29696987 100644 --- a/contents+ro.po +++ b/contents+ro.po @@ -5003,6 +5003,11 @@ msgid "" "[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)" " apply to both client and relay functions of the Tor process." msgstr "" +"Parametrii alocați în [AccountingMax] " +"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth) și în" +" [BandwidthRate] (https://2019.www.torproject.org/docs/ faq.html.ro # " +"BandwidthShaping) se aplică atât funcțiilor client cât și funcțiilor " +"releului procesului Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -5010,6 +5015,8 @@ msgid "" "Thus you may find that you are unable to browse as soon as your Tor goes " "into hibernation, signaled by this entry in the log:" msgstr "" +"Astfel, este posibil să descoperiți că nu puteți naviga imediat ce Tor trece" +" în hibernare, lucru semnalat de această intrare din jurnal:"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -5024,17 +5031,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "```" -msgstr "" +msgstr "```"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) msgid "Bandwidth soft limit reached; commencing hibernation. No new" -msgstr "" +msgstr "Bandwidth soft limit reached; commencing hibernation. No new"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) msgid "connections will be accepted" -msgstr "" +msgstr "connections will be accepted"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -5042,6 +5049,8 @@ msgid "" "The solution is to run two Tor processes - one relay and one client, each " "with its own config." msgstr "" +"Soluția este de a rula două procese Tor - un releu și un client, fiecare " +"având propria configurație."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -5049,11 +5058,14 @@ msgid "" "One way to do this (if you are starting from a working relay setup) is as " "follows:" msgstr "" +"O modalitate de a face acest lucru (dacă începeți de la o configurare a " +"releului de lucru) este următoarea:"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) msgid "* In the relay Tor torrc file, simply set the SocksPort to 0." msgstr "" +"* În fișierul de releu Tor torcc, setați pur și simplu SocksPort la 0."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -5061,11 +5073,13 @@ msgid "" "* Create a new client torrc file from the torrc.sample and ensure it uses a " "different log file from the relay." msgstr "" +"* Creați un nou fișier torrc client din torrc.sample și asigurați-vă că " +"folosește un fișier jurnal diferit de releu."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) msgid "One naming convention may be torrc.client and torrc.relay." -msgstr "" +msgstr "O convenție de denumire poate fi torrc.client și torrc.relay."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -5073,6 +5087,8 @@ msgid "" "* Modify the Tor client and relay startup scripts to include `-f " "/path/to/correct/torrc`." msgstr "" +"* Modificați scripturile de pornire client Tor și releu pentru a include `-f" +" /path/to/correct/torrc`."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -5080,11 +5096,13 @@ msgid "" "* In Linux/BSD/Mac OS X, changing the startup scripts to `Tor.client` and " "`Tor.relay` may make separation of configs easier." msgstr "" +"* În Linux/BSD/Mac OS X, schimbarea scripturilor de pornire în `Tor.client` " +"și` Tor.relay` poate face mai ușoară separarea configurațiilor."
#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/ #: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use IPv6 on my relay?" -msgstr "" +msgstr "Pot folosi IPv6 pe releul meu?"
#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/ #: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description) @@ -5096,6 +5114,12 @@ msgid "" " in their [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) " "configuration files when IPv6 connectivity is available." msgstr "" +"Tor [are suport parțial pentru IPv6] " +"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)" +" și încurajăm fiecare operator de releu să [activeze funcționalitatea IPv6] " +"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6) în " +"fișierele lor [torrc] (https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-" +"torrc/) când conectivitatea IPv6 este disponibilă."
#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/ #: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description) @@ -5103,11 +5127,15 @@ msgid "" "For the time being Tor will require IPv4 addresses on relays, you can not " "run a Tor relay on a host with IPv6 addresses only." msgstr "" +"Deocamdată Tor va avea nevoie de adrese IPv4 pe relee, nu puteți rula un " +"releu Tor pe o gazdă doar cu adrese IPv6."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I limit the total amount of bandwidth used by my Tor relay?" msgstr "" +"Cum pot limita cantitatea totală de lățime de bandă folosită de releul meu " +"Tor?"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -5115,11 +5143,14 @@ msgid "" "The accounting options in the torrc file allow you to specify the maximum " "amount of bytes your relay uses for a time period." msgstr "" +"Opțiunile de contorizare din fișierul torr vă permit să specificați " +"cantitatea maximă de octeți pe care o folosește releul dvs. pentru o " +"perioadă de timp."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) msgid "AccountingStart day week month [day] HH:MM" -msgstr "" +msgstr "AccountingStart day week month [day] HH:MM"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -5128,16 +5159,20 @@ msgid "" "total amount of bytes served for a week (that resets every Wednesday at " "10:00am), you would use:" msgstr "" +"Aceasta specifică momentul în care contorizarea trebuie resetată. De " +"exemplu, pentru a configura o cantitate totală de octeți servită timp de o " +"săptămână (care se resetează în fiecare miercuri la 10:00), ar trebui să " +"utilizați:"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) msgid "AccountingStart week 3 10:00" -msgstr "" +msgstr "AccountingStart week 3 10:00"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) msgid "AccountingMax 500 GBytes" -msgstr "" +msgstr "AccountingMax 500 GBytes"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -5146,6 +5181,10 @@ msgid "" "accounting period, and the maximum amount of data your relay will receive " "during an account period." msgstr "" +"Aceasta specifică cantitatea maximă de informații pe care o va transmite " +"releul dvs. într-o perioadă de contorizare și cantitatea maximă de " +"informații pe care o va primi releul dvs. în timpul unei perioade " +"contorizate."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -5153,6 +5192,8 @@ msgid "" "When the accounting period resets (from AccountingStart), then the counters " "for AccountingMax are reset to 0." msgstr "" +"Când perioada de contorizare se resetează (de la AccountingStart), " +"contoarele pentru AccountingMax sunt resetate la 0."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -5160,16 +5201,19 @@ msgid "" "Example: Let's say you want to allow 50 GB of traffic every day in each " "direction and the accounting should reset at noon each day:" msgstr "" +"Exemplu: Să spunem că doriți să permiteți 50 GB trafic în fiecare zi în " +"fiecare direcție, iar contorizarea ar trebui să se reseteze la prânz în " +"fiecare zi:"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) msgid "AccountingStart day 12:00" -msgstr "" +msgstr "AccountingStart day 12:00"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) msgid "AccountingMax 50 GBytes" -msgstr "" +msgstr "AccountingMax 50 GBytes"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -5177,6 +5221,8 @@ msgid "" "Note that your relay won't wake up exactly at the beginning of each " "accounting period." msgstr "" +"Rețineți că releul dvs. nu va porni exact la începutul fiecărei perioade " +"contorizate."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -5184,6 +5230,8 @@ msgid "" "It will keep track of how quickly it used its quota in the last period, and " "choose a random point in the new interval to wake up." msgstr "" +"Acesta va ține evidența cât de rapid și-a folosit cota în ultima perioadă și" +" va alege un punct aleatoriu în noul interval pentru a porni."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -5191,6 +5239,8 @@ msgid "" "This way we avoid having hundreds of relays working at the beginning of each" " month but none still up by the end." msgstr "" +"În acest fel, evităm să avem sute de relee care funcționează la începutul " +"fiecărei luni, dar nici unul la sfârșitul lunii."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -5199,6 +5249,9 @@ msgid "" "connection speed, we recommend you use daily accounting, so you don't end up" " using your entire monthly quota in the first day." msgstr "" +"Dacă aveți doar o cantitate mică de lățime de bandă de donat în comparație " +"cu viteza de conectare, vă recomandăm să utilizați contorizarea zilnică, " +"astfel încât să nu terminați să utilizați întreaga cotă lunară în prima zi."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -5207,6 +5260,10 @@ msgid "" " to spread your usefulness over more of the day: if you want to offer X GB " "in each direction, you could set your RelayBandwidthRate to 20*X KBytes." msgstr "" +"Împărțiți doar valoarea pentru o lună la 30. S-ar putea să luați în " +"considerare și limitarea ratei pentru a distribui utilitatea pe mai multe " +"zile: dacă doriți să oferiți X GB pe fiecare direcție, puteți să vă setați " +"RelayBandwidthRate la 20 * X KBytes."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -5215,27 +5272,31 @@ msgid "" "RelayBandwidthRate to 1000 KBytes: this way your relay will always be useful" " for at least half of each day." msgstr "" +"De exemplu, dacă aveți 50 GB de oferit în fiecare mod, puteți să vă setați " +"RelayBandwidthRate la 1000 KBytes: în acest fel, releul dvs. va fi " +"întotdeauna util pentru cel puțin jumătate din fiecare zi."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) msgid "AccountingStart day 0:00" -msgstr "" +msgstr "AccountingStart day 0:00"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) msgid "RelayBandwidthRate 1000 KBytes" -msgstr "" +msgstr "RelayBandwidthRate 1000 KBytes"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "RelayBandwidthBurst 5000 KBytes # allow higher bursts but maintain average" msgstr "" +"RelayBandwidthBurst 5000 KBytes # permite salturi mai mari, dar mențin media"
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.title) msgid "I want to run more than one Tor relay." -msgstr "" +msgstr "Vreau să rulez mai mult decât un releu Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) @@ -5243,6 +5304,8 @@ msgid "" "Great. If you want to run several relays to donate more to the network, " "we're happy with that." msgstr "" +"Grozav. Dacă doriți să rulați mai multe relee pentru a dona mai mult " +"rețelei, suntem foarte mulțumiți."
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) @@ -5250,6 +5313,8 @@ msgid "" "But please don't run more than a few dozen on the same network, since part " "of the goal of the Tor network is dispersal and diversity." msgstr "" +"Dar vă rugăm să nu rulați mai mult de câteva zeci pe aceeași rețea, deoarece" +" o parte din obiectivul rețelei Tor este dispersia și diversitatea."
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) @@ -5258,11 +5323,14 @@ msgid "" "config option in the torrc of each relay, listing all the relays (comma-" "separated) that are under your control:" msgstr "" +"Dacă decideți să rulați mai multe relee, vă rugăm să setați opțiunea de " +"configurare „MyFamily” în torrc pentru fiecare releu, cu listarea tuturor " +"releelor (separate prin virgulă) care sunt sub controlul dvs.:"
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) msgid "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3" -msgstr "" +msgstr "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3"
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) @@ -5270,6 +5338,8 @@ msgid "" "where each fingerprint is the 40 character identity fingerprint (without " "spaces)." msgstr "" +"unde fiecare fingerprint este o amprentă de identificare de 40 de caractere " +"(fără spații)."
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) @@ -5277,6 +5347,8 @@ msgid "" "That way, Tor clients will know to avoid using more than one of your relays " "in a single circuit." msgstr "" +"În acest fel, clienții Tor vor ști să evite utilizarea mai multor relee " +"într-un singur circuit."
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) @@ -5285,11 +5357,16 @@ msgid "" "or of their network, even if they're not all in the same geographic " "location." msgstr "" +"Ar trebui să setați MyFamily dacă aveți control administrativ asupra " +"computerelor sau a rețelei lor, chiar dacă nu toate sunt în aceeași locație " +"geografică."
#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/ #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.title) msgid "My relay recently got the Guard flag and traffic dropped by half." msgstr "" +"Releul meu a primit recent un marcaj Guard - paznic, iar traficul a scăzut " +"la jumătate."
#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/ #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description) @@ -5298,6 +5375,9 @@ msgid "" "not many clients have rotated their existing guards out to use it as a guard" " yet." msgstr "" +"Deoarece releul acum este paznic, clienții îl folosesc mai puțin în alte " +"poziții, dar puțini clienți și-au schimbat paznicii existenți pentru a-l " +"folosi ca gardian."
#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/ #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org