commit c6202df5d1987e08a6db6ada2a8f3d36990de959 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Nov 1 20:15:53 2012 +0000
Update translations for liveusb-creator --- es/es.po | 50 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 files changed, 25 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/es/es.po b/es/es.po index 634bc2f..f485570 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2012-04-13 14:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-01 12:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-01 20:14+0000\n" "Last-Translator: strel strelnic@gmail.com\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,12 +27,12 @@ msgstr "Versión desconocida: %s" #: ../liveusb/gui.py:84 #, python-format msgid "Downloading %s..." -msgstr "Descargando %s..." +msgstr "Descargando %s... "
#: ../liveusb/gui.py:197 #, python-format msgid "Device is too small: it must be at least %s MiB." -msgstr "El dispositivo es demasiado pequeño: debe ser de, al menos %s MiB." +msgstr "El dispositivo es demasiado pequeño: debe ser al menos de %s MiB."
#: ../liveusb/gui.py:226 msgid "" @@ -47,24 +47,24 @@ msgstr "¡Instalación completa! (%s)"
#: ../liveusb/gui.py:281 msgid "LiveUSB creation failed!" -msgstr "¡La creación del LiveUSB falló!" +msgstr "¡La creación del USB de arranque (LiveUSB) falló!"
#: ../liveusb/gui.py:388 msgid "" "Warning: This tool needs to be run as an Administrator. To do this, right " "click on the icon and open the Properties. Under the Compatibility tab, " "check the "Run this program as an administrator" box." -msgstr "Advertencia: Esta herramienta debe ser ejecutada como un Administrador. Para hacer esto, haz clic con el botón secundario en el icono y abre las Propiedades. Bajo la pestaña Compatibilidad, marca la casilla "Ejecutar este programa como un administrador"." +msgstr "Advertencia: Esta herramienta debe ser ejecutada como un Administrador. Para hacer esto haz clic con el botón secundario en el icono y abre las Propiedades. Bajo la pestaña Compatibilidad, marca la casilla "Ejecutar este programa como un administrador"."
#: ../liveusb/gui.py:413 msgid "Unable to find any USB drive" -msgstr "No se encontró ninguna unidad USB" +msgstr "No fue posible encontrar alguna unidad USB"
#: ../liveusb/gui.py:521 msgid "" "Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space." " Setting a maximum limit of 8G for the persistent storage." -msgstr "El dispositivo no está montado todavía, por lo que no se puede determinar el espacio libre. Se establece un límite máximo de 8G para el almacenamiento persistente." +msgstr "El dispositivo no está montado aún, por lo que no se puede determinar el espacio libre. Se establece un límite máximo de 8G para el almacenamiento persistente."
#: ../liveusb/gui.py:528 #, python-format @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "¡Instalación completa!"
#: ../liveusb/gui.py:587 msgid "Installation was completed. Press OK to close this program." -msgstr "Instalación completa. Pulsa OK para cerrar este programa." +msgstr "Instalación completa. Pulse Aceptar para cerrar este programa."
#: ../liveusb/gui.py:610 msgid "" @@ -98,11 +98,11 @@ msgid "" "Warning: The Master Boot Record on your device does not match your system's " "syslinux MBR. If you have trouble booting this stick, try running the " "liveusb-creator with the --reset-mbr option." -msgstr "Advertencia: El Registro Maestro de Arranque (Master Boot Record) de su dispositivo no concuerda con el MBR syslinux de su sistema. Si tiene problemas arrancando desde esta memoria, pruebe ejecutando liveusb-creator con la opción --reset-mbr" +msgstr "Advertencia: El Registro de Arranque Maestro (Master Boot Record) de su dispositivo no concuerda con el MBR syslinux de su sistema. Si tiene problemas arrancando desde esta memoria, pruebe ejecutando liveusb-creator con la opción --reset-mbr"
#: ../liveusb/gui.py:638 msgid "Unable to mount device" -msgstr "No se pudo montar el dispositivo" +msgstr "No fue posible montar el dispositivo"
#: ../liveusb/gui.py:644 msgid "Warning: All data on the selected drive will be lost." @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Advertencia: Se perderán todos los datos de la unidad seleccionada."
#: ../liveusb/gui.py:646 ../liveusb/gui.py:663 msgid "Press 'Next' if you wish to continue." -msgstr "Pulsa 'Siguiente' si quieres continuar" +msgstr "Pulse 'Siguiente' si quiere continuar."
#: ../liveusb/gui.py:648 ../liveusb/gui.py:665 msgid "Next" @@ -120,12 +120,12 @@ msgstr "Siguiente" msgid "" "Your device already contains a LiveOS.\n" "If you continue, this will be overwritten." -msgstr "Su dispositivo ya contiene un sistema operativo autoarrancable (LiveOS).\nSi continua, se sobreescribirá." +msgstr "Su dispositivo ya contiene un sistema operativo autoarrancable (LiveOS).\nSi continua, lo sobreescribirá."
#: ../liveusb/gui.py:661 msgid "" "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one." -msgstr "Advertencia: La creación persistente de un sistema de archivos borrará el existente actualmente." +msgstr "Advertencia: La creación de un nuevo sistema de archivos persistente borrará el existente."
#: ../liveusb/gui.py:717 msgid "Download complete!" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "¡Descarga completa!"
#: ../liveusb/gui.py:721 msgid "Download failed: " -msgstr "Falló la descarga:" +msgstr "Falló la descarga: "
#: ../liveusb/gui.py:722 msgid "You can try again to resume your download" @@ -141,19 +141,19 @@ msgstr "Puede intentar continuar con la descarga de nuevo"
#: ../liveusb/gui.py:728 msgid "Select Live ISO" -msgstr "Seleccione ISO Autoarrancable (Live ISO)" +msgstr "Seleccione una ISO Autoarrancable (Live ISO)"
#: ../liveusb/gui.py:731 msgid "" "The selected file is unreadable.Please fix its permissions or select another" " file." -msgstr "No se puede leer el archivo seleccionado. Por favor, corrija los permisos o elija otro fichero." +msgstr "No se pudo leer el archivo seleccionado. Por favor, corrija los permisos o elija otro fichero."
#: ../liveusb/gui.py:737 msgid "" "Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your " "ISO to the root of your drive (ie: C:\)" -msgstr "No fue posible utilizar el fichero seleccionado. Puede que tenga más suerte si mueve la ISO a la carpeta raíz de su unidad (por ejemplo, C:\)" +msgstr "No fue posible utilizar el fichero seleccionado. Puede que tenga más suerte si mueve su ISO a la carpeta raíz de su unidad (por ejemplo C:\)"
#: ../liveusb/gui.py:743 #, python-format @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Verificando el checksum MD5 de la ISO"
#: ../liveusb/creator.py:137 msgid "ISO MD5 checksum verification failed" -msgstr "Falló la verificación ISO MD5" +msgstr "Falló la verificación del checksum MD5 de la ISO"
#: ../liveusb/creator.py:139 msgid "ISO MD5 checksum passed" @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "El checksum MD5 de la ISO es correcto"
#: ../liveusb/creator.py:144 msgid "Extracting live image to USB device..." -msgstr "Extrayendo imágen autoarrancable (live image) del dispositivo USB..." +msgstr "Extrayendo la imagen autoarrancable (live image) del dispositivo USB..."
#: ../liveusb/creator.py:151 #, python-format @@ -199,21 +199,21 @@ msgstr "Configurando un archivo de arranque OLPC (One Laptop Per Child)..." msgid "" "There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n" "A more detailed error log has been written to '%(filename)s'." -msgstr "Hubo un problema ejecutando el siguiente comando: `%(command)s`. \nUn registro (log) más detallado del error ha sido escrito en '%(filename)s'." +msgstr "Hubo un problema ejecutando el siguiente comando: `%(command)s`. \nSe ha escrito un registro de errores (log) más detallado en '%(filename)s'."
#: ../liveusb/creator.py:384 msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..." -msgstr "Verificando el checksum SHA1 de la imagen del CD de arranque (LiveCD)..." +msgstr "Verificando el checksum SHA1 de la imagen del CD de arranque (LiveCD)... "
#: ../liveusb/creator.py:388 msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..." -msgstr "Verificando el checksum SHA256 de la imagen del CD de arranque (LiveCD)..." +msgstr "Verificando el checksum SHA256 de la imagen del CD de arranque (LiveCD)... "
#: ../liveusb/creator.py:404 msgid "" "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with " "the --noverify argument to bypass this verification check." -msgstr "Error: El SHA1 de su CD de arranque (Live CD) no es válido. Puede ejecutar este programa con el modificador --noverify para evitar este chequeo de verificación." +msgstr "Error: El checksum SHA1 de su CD de arranque (Live CD) no es válido. Puede ejecutar este programa con el modificador --noverify para evitar este chequeo de verificación."
#: ../liveusb/creator.py:410 msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification" @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Está usando una versión antigua de syslinux-extlinux que no soporta el #: ../liveusb/creator.py:718 #, python-format msgid "Unable to write on %(device)s, skipping." -msgstr "No fue posible escribir en %(device)s, omitiendo" +msgstr "No fue posible escribir en %(device)s, omitiendo."
#: ../liveusb/creator.py:737 #, python-format @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Algunas particiones del dispositivo USB %(device)s están montadas. Ser
#: ../liveusb/creator.py:786 ../liveusb/creator.py:886 msgid "Unknown filesystem. Your device may need to be reformatted." -msgstr "Sistema de ficheros desconocido. Su dispositivo podría requerir ser formateado." +msgstr "Sistema de ficheros desconocido. Su dispositivo podría necesitar ser formateado."
#: ../liveusb/creator.py:789 #, python-format
tor-commits@lists.torproject.org