commit a3b2af988266d21e298328a5020d4b7b0783d7ab Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Dec 20 22:18:26 2016 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- pl/pl.po | 17 ++++++++++++++++- 1 file changed, 16 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/pl/pl.po b/pl/pl.po index 0d30080..ad180b4 100644 --- a/pl/pl.po +++ b/pl/pl.po @@ -8,12 +8,13 @@ # Stanislaw Krukowski pst3qga@tormail.org, 2016 # Michał marszczybrew1@gmail.com, 2016 # Maks Skica maks1823@gmail.com, 2016 +# Michal Lisewski miclis@o2.pl, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Maks Skica maks1823@gmail.com, 2016\n" +"Last-Translator: Michal Lisewski miclis@o2.pl, 2016\n" "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pl/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -50,6 +51,9 @@ msgid "" " will not be able to track your internet activity, including the names and " "addresses of the websites you visit." msgstr "" +"Twój dostawca internetu, jak i również jakakolwiek osoba obserwująca Twój " +"ruch sieciowy nie będzie w stanie wyśledzić Twojej aktywności w internecie, " +"nie będą wiedzieć jakie strony i adresy internetowe odwiedzasz."
#: about-tor-browser.page:25 msgid "" @@ -58,12 +62,19 @@ msgid "" "real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you " "explicitly identify yourself." msgstr "" +"Operatorzy stron i usług internetowych, z których używasz, jak i również " +"osoby je obserwujące będą widzieć połączenie pochodzące z sieci Tor zamiast " +"Twojego prawdziwego adresu internetowego (IP) i nie będą wiedzieć kim " +"jesteś, o ile sam nie zechcesz się zidentyfikować."
#: about-tor-browser.page:34 msgid "" "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration." msgstr "" +"Dodatkowo, Tor Browser został zaprojektowany tak by udaremnić witrynom " +"zidentyfikowanie Ciebie poprzez pobranie „odcisku palca” czy też wgląd w " +"konfigurację przeglądarki."
#: about-tor-browser.page:39 msgid "" @@ -71,6 +82,10 @@ msgid "" " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <link xref" "="managing-identities#new-identity">New Identity</link> is requested)." msgstr "" +"Domyślnie, Tor Browser nie zapisuje historii przeglądania. Ciasteczka są " +"ważne tylko przez jedną sesję (dopóki Tor Browser nie zostanie zamknięty lub" +" dopóki nie klikniesz na <link xref="managing-identities#new-" +"identity">Nowa Tożsamość</link>)."
#: about-tor-browser.page:50 msgid "How Tor works"
tor-commits@lists.torproject.org