commit 1aeb36e5cd0b0548f8793eaab68d2240b1352e31 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Feb 6 14:15:05 2015 +0000
Update translations for gettor --- hr_HR/gettor.po | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/hr_HR/gettor.po b/hr_HR/gettor.po index 6962a3c..5c58867 100644 --- a/hr_HR/gettor.po +++ b/hr_HR/gettor.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-06 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-06 14:11+0000\n" "Last-Translator: skiddiep lyricaltumor@gmail.com\n" "Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/hr_HR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "obfs-linux-x86_64:\nTor Obfsproxy Preglednički Paket za Linux, 64bitna msgid "" "source:\n" "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package." -msgstr "source:\nTor source kod, za stručnjake. Većini korisnika ne treba ovakav paket." +msgstr "source:\nTor izvorni kod, za stručnjake. Većina korisnika ne želi ovaj paket."
#: lib/gettor/i18n.py:269 msgid "" @@ -455,7 +455,7 @@ msgid "" "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n" "\n" " https://www.torproject.org/about/overview.html.en" -msgstr "Tor software je program koji možete pokrenuti na svom računalu koji Vam pomaže\nda budete sigurni na Internetu. Tor Vas štiti tako što odbija Vaše\nkomunikacije preko raširene mreže releja koje održavaju volonteri\ndiljem svijeta: sprječava da netko nadgleda Vašu Internet vezu\ntako što saznaje koje stranice posjećujete, i sprječava da stranice koje posjećujete saznaju\nvašu fizičku lokaciju. Ovaj skup volonterskih releja naziva se\nTor mreža. Možete pročitati više o tome kako Tor radi ovdje:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en" +msgstr "Tor software je program koji možete pokrenuti na svom računalu koji Vam pomaže\nda budete sigurni na Internetu. Tor Vas štiti tako što baca Vaše\nkomunikacije preko raširene mreže releja koje održavaju volonteri\ndiljem svijeta: sprječava da netko nadgleda Vašu Internet vezu\n sazna koje stranice posjećujete i sprječava da stranice koje posjećujete saznaju\nvašu fizičku lokaciju. Ovaj skup volonterskih releja naziva se\nTor mreža. Možete pročitati više o tome kako Tor radi ovdje:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
#: lib/gettor/i18n.py:286 msgid "What is the Tor Browser Bundle?" @@ -466,7 +466,7 @@ msgid "" "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n" "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n" "Just extract it and run." -msgstr "Tor Preglednički Paket (TPP) je paket koji je preporučen većini korisnika.\nPaket sadržava sve što Vam je potrebno da biste sigurno surfali Internetom.\nSamo ga ekstraktirajte i pokrenite." +msgstr "Tor Preglednički Paket (TPP) je paket koji je preporučen većini korisnika.\nPaket sadržava sve što Vam je potrebno da biste sigurno surfali Internetom.\nSamo ga raspakirajte i pokrenite."
#: lib/gettor/i18n.py:292 msgid "What package should I request?" @@ -502,4 +502,4 @@ msgid "" " https://www.oignon.net/dist/torbrowser/%5Cn" " https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/%5Cn" " https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" -msgstr "Žao nam je, ali paket koji ste zatražili (%s) je prevelik da bi ga\nVaš provider prihvatio kao privitak. Probajte koristiti neki drugi provider koji dozvoljava\nveće email privitke ili isprobajte neke od sljedećih linkova:\n\nhttps://www.oignon.net/dist/torbrowser/%5Cnhttps://tor.beme-it.de/dist/torbr..." +msgstr "Žao nam je, ali paket koji ste zatražili (%s) je prevelik da bi ga\nVaš davatelj usluge prihvatio kao privitak. Probajte koristiti nekog drugog davatelja usluge koji dozvoljava\nveće email privitke ili isprobajte neke od sljedećih ogledala:\n\nhttps://www.oignon.net/dist/torbrowser/%5Cnhttps://tor.beme-it.de/dist/torbr..."
tor-commits@lists.torproject.org