commit 413f0755bb29c07cfa9750b90aec4046abf6ac29 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Nov 6 12:54:28 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+it.po | 6 ++++-- contents+ml.po | 5 +++-- contents+pt-BR.po | 18 +++++++++--------- 3 files changed, 16 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index 26e86f4d1..424d27f38 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -971,8 +971,10 @@ msgid "" "accompanied by a file with the same name as the package and the extension " "".asc". These .asc files are OpenPGP signatures." msgstr "" -"Il file[pagina dei download] (https://www.torproject.org/download/) è " -"accompagnato con il nome dell'estenzione ".asc" da aprire con OpenPGP." +"Ogni file nella nostra [download " +"page](https://www.torproject.org/it/download/) è allegato a un file con lo " +"stesso nome del pacchetto e dell'estensione ".asc". Questi file .asc sono " +"firme OpenPGP."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po index e048081bd..d289ce8a9 100644 --- a/contents+ml.po +++ b/contents+ml.po @@ -2,6 +2,7 @@ # abinabraham mail2abin@aol.com, 2019 # erinm, 2019 # ameer pb ameerpbekm@gmail.com, 2019 +# Emma Peel, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -9,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-29 12:09+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: ameer pb ameerpbekm@gmail.com, 2019\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" "Language-Team: Malayalam (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ml/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1967,7 +1968,7 @@ msgid "" "For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-" "manual.torproject.org/bridges)." msgstr "" -"പാലങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾക്ക്, [ടോർ ബ്രൗസർ മാനുവൽ] (https://tb-" +"പാലങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾക്ക്, [ടോർ ബ്രൗസർ മാനുവൽ](https://tb-" "manual.torproject.org/bridges) കാണുക."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index e80d22f24..1f291db20 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -8856,8 +8856,8 @@ msgid "" "nick and they will typically receive a notification that someone is trying " "to contact them." msgstr "" -"Se quiser conversar com alguém específico, inicie a mensagem com o apelido " -"dessa pessoa, assim ela receberá a notificação de que alguém está tentando " +"Se quiser conversar com alguém específico, inicie a mensagem com o codinome " +"dessa pessoa. Assim, ela receberá a notificação de que alguém está tentando " "contatá-la."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ @@ -8868,7 +8868,7 @@ msgstr "Recomendamos o uso de um cliente IRC." #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why I can't join Tor-dev and other channels?" -msgstr "Por que não consigo me juntar ao Tor-dev e outros canais?" +msgstr "Por que não consigo me inscrever no Tor-dev e em outros canais?"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -8926,14 +8926,14 @@ msgstr "4. Pressione Enter." #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "If all goes well, you will receive a message that you are registered." msgstr "" -"Se tudo correr bem, você receberá uma mensagem informando que foi registrado" -" com sucesso." +"Se tudo correr bem, você receberá uma mensagem informando que o registro foi" +" bem-sucedido"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "The system may register you as your nick_ instead of your nick." msgstr "" -"O sistema pode te registrar como seu apelido_ ao invés de seu apelido." +"O sistema pode te registrar como seu codinome_ em vez de seu codinome."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -8985,7 +8985,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "2. Log in with your IRC nickname and password." -msgstr "2. Faça o log in com seu apelido IRC e senha." +msgstr "2. Faça o log in com seu codinome IRC e senha."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -8994,8 +8994,8 @@ msgid "" " has happened. Look at the top of the page, and there will be a column " "called **Account**." msgstr "" -"3. Busque pela palavra **verificar** e faça log in. Pode parecer que nada " -"tenha sido feito. Observe o topo da página, e lá estará uma coluna chamada " +"3. Busque pela palavra **verificar** e faça log in. Pode ser que nada " +"aconteça. Olhe para o topo da página e você verá um espaço chamado " "**Conta**."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
tor-commits@lists.torproject.org