commit 4486b506c50ec93c0ea230267d54664a7adb6354 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Sep 4 20:15:10 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es-AR.po | 41 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 37 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index a65b9642b6..22d9101efc 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -3276,7 +3276,7 @@ msgid "" msgstr "" "Por esta razón, Bob ensambla un _descriptor de servicio onion_, conteniendo " "una lista de sus puntos de introducción (y sus "claves de autenticación")," -" y firma este descriptor con su _clave privada de identidad_." +" y lo firma con su _clave privada de identidad_."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3284,6 +3284,8 @@ msgid "" "The _identity private key_ used here is the private part of the **public key" " that is encoded in the onion service address**." msgstr "" +"La _clave privada de identidad_ usada acá es la parte privada de la **clave " +"pública que está codificada en la dirección del servicio onion**."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3291,6 +3293,8 @@ msgid "" "Now, Bob uploads that signed descriptor to a _distributed hash table_ which " "is part of the Tor network, so that clients can also get it." msgstr "" +"Ahora, Bob sube ese descriptor firmado a una _tabla de hash distribuída_ que" +" es parte de la red Tor, para que los clientes también puedan obtenerlo."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3298,11 +3302,13 @@ msgid "" "Bob uses an anonymized Tor circuit to do this upload, so that he does not " "reveal his location." msgstr "" +"Bob usa un circuito Tor anónimo para hacer esta subida, por lo que no revela" +" su ubicación."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 3: Where a client wants to visit the onion service" -msgstr "" +msgstr "### Acto 3: Donde un cliente quiere visitar al servicio onion"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3310,6 +3316,8 @@ msgid "" "All the previous steps were just setup for the onion service so that it's " "reachable by clients." msgstr "" +"Todos los pasos previos fueron solo una configuración para el servicio " +"onion, de manera que sea alcanzable por los clientes."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3317,6 +3325,8 @@ msgid "" "Now let's fast-forward to the point where an actual client wants to visit " "the service:" msgstr "" +"Ahora vamos directamente al punto donde un cliente real quiere visitar al " +"servicio:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3324,6 +3334,8 @@ msgid "" "![Onion Services: Step 3](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-" "services-3.png)" msgstr "" +"![Servicios Onion: Paso 3](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-" +"services-3.png)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3331,6 +3343,8 @@ msgid "" "In this case, Alice (the client) has the onion address of Bob and she wants " "to visit it, so she connects to it with her Tor Browser." msgstr "" +"En este caso Alice (el cliente) tiene la dirección onion de Bob, y quiere " +"visitarla, por lo que se conecta a ella con su Navegador Tor."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3339,6 +3353,9 @@ msgid "" "_distributed hash table_ from the step above, and ask for the signed " "descriptor of Bob." msgstr "" +"Ahora, la próxima cosa que necesita pasar es que Alice vaya hasta la _tabla " +"de hash distribuída_ del paso de arriba y pregunte por el descriptor firmado" +" de Bob."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3346,6 +3363,8 @@ msgid "" "When Alice receives the signed descriptor, she verifies the signature of the" " descriptor using the public key that is encoded in the onion address." msgstr "" +"Cuando Alice recibe el descriptor firmado, verifica la firma del mismo " +"usando la calve pública, que está codificada en la dirección onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3354,6 +3373,9 @@ msgid "" "are now sure that this descriptor could only be produced by Bob and no one " "else." msgstr "" +"Esto provee la propiedad de seguridad de _autenticación punto a punto_, ya " +"que ahora estamos seguros que este descriptor solamente podría ser producido" +" por Bob, y nadie más."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3361,11 +3383,13 @@ msgid "" "And inside the descriptor there are the introduction points which allow " "Alice to introduce herself to Bob." msgstr "" +"Y dentro del descriptor están los puntos de introducción que le permiten a " +"Alice introducirse con Bob."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 4: Where the client establishes a rendezvous point" -msgstr "" +msgstr "### Acto 4: Donde el cliente establece un punto de reunión"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3373,6 +3397,8 @@ msgid "" "Now before the introduction takes place, Alice picks a Tor relay and " "establishes a circuit to it." msgstr "" +"Ahora, antes que la introducción tenga lugar, Alice elige un repetidor Tor y" +" establece un circuito hacia él."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3380,11 +3406,14 @@ msgid "" "Alice asks the relay to become her _rendezvous point_ and gives it an "one-" "time secret" that will be used as part of the rendezvous procedure." msgstr "" +"Alice le solicita al repetidor tornarse en su _punto de reunión_, y le dá un" +" "secreto de única vez" que será usado como parte del procedimiento de " +"reunión."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 5: Where the client introduces itself to the onion service" -msgstr "" +msgstr "### Acto 5: Donde el cliente se introduce al servicio onion"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3392,6 +3421,8 @@ msgid "" "![Onion Services: Step 4](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-" "services-4.png)" msgstr "" +"![Servicios Onion: Paso 4](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-" +"services-4.png)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3399,6 +3430,8 @@ msgid "" "Now, Alice goes ahead and connects to one of Bob's introduction points and " "introduces herself to Bob." msgstr "" +"Ahora, Alice sigue y se conecta a uno de los puntos de introducción de Bob, " +"y se introduce con él."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org