[translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

commit a5ebf8a45428fc6fdedc69b1c9f1e069fc1c5f01 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Sun Aug 8 19:46:54 2021 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+ar.po | 33 +++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 33 insertions(+) diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index 15d973942d..41331c4e0f 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -929,6 +929,10 @@ msgid "" "(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on " "\"Tor\" in the sidebar." msgstr "" +"أو ، إذا كان لديك متصفح Tor قيد التشغيل، فانقر على \"التفضيلات\" (أو " +"\"الخيارات\" في ويندوز ) في [قائمة hamburger " +"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) و ثم على " +"\"Tor\" في الشريط الجانبي." #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -1127,6 +1131,8 @@ msgid "" "Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically " "be saved once you close the tab." msgstr "" +"أكمل كلمة التحقق وانقر على \"إرسال\". سيتم حفظ الإعداد الخاص بك تلقائيًا " +"بمجرد إغلاق علامة التبويب." #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1149,6 +1155,8 @@ msgid "" "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate " "line." msgstr "" +"ضمن قسم \"الجسور\"، حدد مربع الاختيار \"استخدام جسر\"، واختر \"توفير جسر " +"أعرفه\" وأدخل عنوان كل جسر في سطر منفصل." #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1162,6 +1170,8 @@ msgid "" "the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a " "separate line." msgstr "" +"في قسم \"الجسور\"، حدد مربع الاختيار \"استخدام جسر\"، ومن خيار \"توفير جسر " +"أعرفه\"، أدخل عنوان كل جسر في سطر منفصل." #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1516,6 +1526,9 @@ msgid "" "service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly" " random letters and numbers, followed by \".onion\"." msgstr "" +"تمامًا مثل أي موقع ويب آخر، ستحتاج إلى معرفة عنوان خدمة onion للاتصال بها. " +"عنوان onion هو سلسلة تتكون من 56 حرفًا وأرقامًا عشوائية في الغالب، تليها " +"\".onion\"." #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1817,6 +1830,9 @@ msgid "" "characters (V2 format), this type of address is [being " "deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)." msgstr "" +"إذا كانت خدمة onion التي تحاول الوصول إليها تتكون من سلسلة مكونة من 16 حرفًا" +" (تنسيق V2)، فإن هذا النوع من العناوين [يتم إهماله] " +"(https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)." #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1825,6 +1841,9 @@ msgid "" "connecting to [DuckDuckGo's Onion " "Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)." msgstr "" +"يمكنك أيضًا اختبار ما إذا كنت قادرًا على الوصول إلى خدمات onion الأخرى من " +"خلال الاتصال بـ [DuckDuckGo's Onion " +"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)." #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title) @@ -2448,6 +2467,12 @@ msgid "" "allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on " "individual web pages, or block it entirely." msgstr "" +"يشتمل متصفح Tor على وظيفة إضافية تسمى نوسكربت. يمكن الوصول إليها من خلال " +"\"التفضيلات\" (أو \"الخيارات\" في ويندوز) في [قائمة الهامبرغر (≡)] " +"(https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/)، ثم حدد \"تخصيص\" " +"واسحب رمز \"S\" أعلى يمين النافذة. يسمح لك نوسكربت بالتحكم في جافا سكريبت " +"(والنصوص البرمجية الأخرى) التي تعمل على صفحات الويب الفردية، أو حظرها " +"تمامًا." #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -3235,6 +3260,8 @@ msgid "" "When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification " "panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"." msgstr "" +"عند تشغيل متصفح Tor، سترى ذلك في لوحة الإشعارات بجهازك بعد توسيعه مع الزر " +"\"هوية جديدة\"." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3584,6 +3611,9 @@ msgid "" "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" "browser/-/issues/40283)" msgstr "" +"* لا يمكنك تحميل الملفات باستخدام متصفح Tor لنظام الاندرويد. " +"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40283)" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3592,6 +3622,9 @@ msgid "" "[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" "browser/-/issues/31672)" msgstr "" +"* لا يمكنك فتح عناوين onion التي تتطلب تخويل العميل " +"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/31672)" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
participants (1)
-
translation@torproject.org