commit 98511b066bc764391f2643a40e9f1ce105414123 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Aug 24 19:18:17 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es-AR.po | 31 +++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 27 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 10986d8c57..7944e9a338 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -3195,17 +3195,20 @@ msgid "" "See this visualization of [Tor and HTTPS](/https/https-1/) to understand how" " Tor and HTTPS interact." msgstr "" +"Mirá esta visualización de [Tor y HTTPS](/es_AR/https/https-1/) para " +"entender cómo Tor y HTTPS interactúan."
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Does Tor remove personal information from the data my application sends?" msgstr "" +"¿Tor remueve información personal de los datos que mi aplicación envía?"
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, it doesn't." -msgstr "" +msgstr "No, no lo hace."
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description) @@ -3213,6 +3216,8 @@ msgid "" "You need to use a separate program that understands your application and " "protocol and knows how to clean or "scrub" the data it sends." msgstr "" +"Necesitás usar un programa separado que entienda a tu aplicación y " +"protocolo, y sepa cómo limpiar o "fregar" los datos que manda."
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description) @@ -3220,6 +3225,9 @@ msgid "" "Tor Browser tries to keep application-level data, like the user-agent " "string, uniform for all users." msgstr "" +"El Navegador Tor intenta mantener datos al nivel de aplicación, como la " +"cadena de caracterers del agente de usuario, uniforme para todos los " +"usuarios."
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description) @@ -3227,6 +3235,8 @@ msgid "" "Tor Browser can't do anything about the text that you type into forms, " "though." msgstr "" +"Por otro lado, el Navegador Tor no puede hacer nada acerca del texto que " +"tipeás dentro de los formularios."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title) @@ -3246,11 +3256,15 @@ msgid "" "watching your Internet connection from learning what sites you visit, and it" " prevents the sites you visit from learning your physical location." msgstr "" +"Te protege al hacer pasar tus comunicaciones por una red distribuida de " +"repetidores corridos por voluntarios alrededor del mundo: evita que alguien " +"observando tu conexión de Internet conozca qué sitios visitás, y evita que " +"los sitios que visitás conozcan tu ubicación física."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "This set of volunteer relays is called the Tor network." -msgstr "" +msgstr "Este conjunto de repetidores voluntarios es lammado red Tor."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -3258,6 +3272,8 @@ msgid "" "The way most people use Tor is with Tor Browser, which is a version of " "Firefox that fixes many privacy issues." msgstr "" +"La manera en que la mayoría de la gente usa Tor es con el Navegador Tor, que" +" es una versión de Firefox que arregla muchas cuestiones de privacidad."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -3265,6 +3281,8 @@ msgid "" "You can read more about Tor on our " "[about](https://www.torproject.org/about/history/) page." msgstr "" +"Podés leer más acerca de Tor en nuestra página [Acerca " +"de](https://www.torproject.org/about/history/)."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -3272,16 +3290,18 @@ msgid "" "The Tor Project is a non-profit (charity) organization that maintains and " "develops the Tor software." msgstr "" +"El Tor Project es una organización sin fines de lucro (una caridad) que " +"mantiene y desarrolla el software de Tor."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is it called Tor?" -msgstr "" +msgstr "¿Por qué es llamado Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor is the onion routing network." -msgstr "" +msgstr "Tor es la red de ruteo cebolla."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -3290,6 +3310,9 @@ msgid "" "onion routing in 2001-2002, we would tell people we were working on onion " "routing, and they would say "Neat. Which one?"" msgstr "" +"Cuando estábamos empezando el nuevo diseño de próxima generación e " +"implementación del ruteo cebolla en 2001-2002, le decíamos a la gente que " +"estábamos trabajando sobre ruteo cebolla, y decían: "Bárbaro. ¿Cuál?""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org