commit f02a177c97726ffe7727954f058ebac3e9865df9 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Aug 5 18:18:10 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ar.po | 7 +++++-- contents+es.po | 25 +++++++++++++++++++++++-- 2 files changed, 28 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index 124bc601bc..29d9a48360 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/session/ #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.term) msgid "session" -msgstr "" +msgstr "جلسة"
#: https//support.torproject.org/glossary/session/ #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition) @@ -1913,11 +1913,12 @@ msgid "" "In the second case, Tor Launcher will take you through a series of " "configuration options." msgstr "" +"في الحالة الثانية ، سوف يأخذك Tor Launcher عبر سلسلة من خيارات التكوين."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.term) msgid "Tor log" -msgstr "" +msgstr "سجل Tor"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition) @@ -1925,6 +1926,8 @@ msgid "" ""Tor log" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-" "core-tor)’s activity that can help diagnose problems." msgstr "" +""Tor log" هي قائمة يتم إنشاؤها تلقائيًا لنشاط [Tor] (../ tor-tor-network-" +"core-tor) والتي يمكن أن تساعد في تشخيص المشكلات."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition) diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index e277bd7f35..fd7f75d2af 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -11619,6 +11619,10 @@ msgid "" "wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-" "isps/)." msgstr "" +"Algunos proveeedores de alojamiento son más amigables que otros en lo que " +"hace a los repetidores de salida Tor. Por un listado, mira la [wiki de " +"buenos y malos ISPs](https://community.torproject.org/relay/community-" +"resources/good-bad-isps/)."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) @@ -11627,6 +11631,10 @@ msgid "" " see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay" "/community-resources/tor-abuse-templates/)." msgstr "" +"Por un conjunto completo de plantillas de respuesta a diferentes tipos de " +"quejas de abuso, mira la [colección de " +"plantillas](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-" +"abuse-templates/)."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) @@ -11637,6 +11645,11 @@ msgid "" "[running a reduced exit " "policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)." msgstr "" +"También puedes reducir proactivamente la cantidad de abuso que atraes " +"siguiendo [estos consejos para correr un nodo de salida con un mínimo de " +"acoso](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) y " +"[ejecutando una política de salida " +"reducida](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) @@ -11644,6 +11657,8 @@ msgid "" "You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some " "Internet sites/services." msgstr "" +"Puede que también encuentres que el IP de tu repetidor Tor está bloqueado " +"para acceder a algunos sitios/servicios de Internet."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) @@ -11651,6 +11666,8 @@ msgid "" "This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't " "seem to know or care that Tor has exit policies." msgstr "" +"Esto puede ocurrir a pesar de tu política de salida, porque algunos grupos " +"aparentemente no saben o no les importa que Tor tenga políticas de salida."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) @@ -11658,6 +11675,8 @@ msgid "" "(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider " "running your Tor relay on it.)" msgstr "" +"(Si tienes un IP de sobra no usado para otras actividades, puedes considerar" +" correr tu repetidor Tor sobre él.)"
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) @@ -11665,16 +11684,18 @@ msgid "" "In general, it's advisable not to use your home internet connection to " "provide a Tor relay." msgstr "" +"En general, es aconsejable no usar tu conexión de Internet domiciliaria para" +" proporcionar un repetidor Tor."
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor get much abuse?" -msgstr "" +msgstr "¿Tor atrae mucho abuso?"
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description) msgid "Not much, in the grand scheme of things." -msgstr "" +msgstr "No mucho, a muy grandes razgos."
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org