commit fd94fa3fb3fe5cdda772a8f847d7861b6b1b9881 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Oct 15 12:48:03 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ar.po | 33 +++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 27 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index 4df187531c..ea2b76ae18 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -16,8 +16,8 @@ # Ahmed A., 2021 # William Ward will@industryarabic.com, 2021 # erinm, 2021 -# NASI₿ nomadweb@protonmail.ch, 2021 # Emma Peel, 2021 +# NASI₿ nomadweb@protonmail.ch, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-11 15:59+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" +"Last-Translator: NASI₿ nomadweb@protonmail.ch, 2021\n" "Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ar/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3349,7 +3349,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/entry-guards/ #: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.title) msgid "What are Entry Guards?" -msgstr "" +msgstr "ما هي حراس الدخول؟"
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/ #: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description) @@ -3357,6 +3357,8 @@ msgid "" "Tor (like all current practical low-latency anonymity designs) fails when " "the attacker can see both ends of the communications channel." msgstr "" +"يفشل Tor (مثل جميع التصاميم العملية الحالية لإخفاء الهوية بزمن وصول منخفض) " +"عندما يتمكن المهاجم من رؤية طرفي قناة الاتصالات."
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/ #: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description) @@ -3365,6 +3367,8 @@ msgid "" "choose to enter the network, and also controls or watches the website you " "visit." msgstr "" +"على سبيل المثال، افترض أن المهاجم يتحكم أو يشاهد مرحل Tor الذي اخترته للدخول" +" إلى الشبكة، وأيضًا يتحكم أو يشاهد موقع الويب الذي تزوره."
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/ #: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description) @@ -3373,21 +3377,23 @@ msgid "" "that can reliably stop the attacker from correlating volume and timing " "information on the two sides." msgstr "" +"في هذه الحالة، لا يعرف مجتمع البحث أي تصميم عملي بزمن انتقال منخفض يمكن أن " +"يمنع المهاجم بشكل موثوق من ربط معلومات الحجم والتوقيت على الجانبين."
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/ #: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description) msgid "So, what should we do?" -msgstr "" +msgstr "اذا ماذا يجب ان نفعل؟"
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/ #: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description) msgid "Suppose the attacker controls, or can observe, C relays." -msgstr "" +msgstr "افترض أن المهاجم يتحكم في مرحلات, C ,أو يمكنه مراقبتها."
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/ #: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description) msgid "Suppose there are N relays total." -msgstr "" +msgstr "افترض أن هناك إجمالي عدد المرحلات."
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/ #: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description) @@ -3396,6 +3402,8 @@ msgid "" "attacker will be able to correlate all traffic you send with probability " "around (c/n)2." msgstr "" +"إذا حددت مرحلات دخول وخروج جديدة في كل مرة تستخدم فيها الشبكة، فسيكون " +"المهاجم قادرًا على ربط كل حركة المرور التي ترسلها بالاحتمالية حول (c/n) 2."
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/ #: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description) @@ -3404,6 +3412,9 @@ msgid "" "want to do something often without an attacker noticing, and the attacker " "noticing once is as bad as the attacker noticing more often." msgstr "" +"لكن التنميط، بالنسبة لمعظم المستخدمين، سيء مثل تتبعه طوال الوقت: فهم يريدون " +"القيام بشيء في كثير من الأحيان دون ملاحظة المهاجم، كما أن ملاحظة المهاجم مرة" +" واحدة سيئة مثل المهاجم الذي يلاحظه في كثير من الأحيان."
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/ #: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description) @@ -3411,6 +3422,8 @@ msgid "" "Thus, choosing many random entries and exits gives the user no chance of " "escaping profiling by this kind of attacker." msgstr "" +"وبالتالي، فإن اختيار العديد من الإدخالات والمخارج العشوائية لا يمنح المستخدم" +" أي فرصة للهروب من التنميط بواسطة هذا النوع من المهاجمين."
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/ #: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description) @@ -3419,6 +3432,8 @@ msgid "" "random to use as entry points, and uses only those relays for their first " "hop." msgstr "" +"الحل هو "حراس الدخول": يختار كل عميل Tor عددًا قليلاً من المرحلات بشكل " +"عشوائي لاستخدامها كنقاط دخول، ويستخدم فقط تلك المرحلات في القفزة الأولى."
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/ #: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description) @@ -3426,6 +3441,8 @@ msgid "" "If those relays are not controlled or observed, the attacker can't win, " "ever, and the user is secure." msgstr "" +"إذا لم يتم التحكم في هذه المرحلات أو مراقبتها، فلن يتمكن المهاجم من الفوز " +"أبدًا ويكون المستخدم آمنًا."
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/ #: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description) @@ -3434,6 +3451,8 @@ msgid "" "sees a larger fraction of the user's traffic - but still the user is no more" " profiled than before." msgstr "" +"إذا لاحظ المهاجم هذه المرحلات أو يتحكم فيها، فإن المهاجم يرى جزءًا أكبر من " +"حركة مرور المستخدم - ولكن لا يزال المستخدم غير موصوف أكثر من ذي قبل."
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/ #: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description) @@ -3441,6 +3460,8 @@ msgid "" "Thus, the user has some chance (on the order of (n-c)/n) of avoiding " "profiling, whereas they had none before." msgstr "" +"وبالتالي، فإن لدى المستخدم فرصة (بترتيب n-c)/n) لتجنب التنميط، بينما لم يكن " +"لديهم أي فرصة من قبل."
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/ #: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org