commit 8f182f93b8b46bbdb7e375ee31c7f74d7df6410c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Oct 9 10:15:11 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es.po | 74 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 36 insertions(+), 38 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index cdab00161f..fecf455ccf 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -4225,7 +4225,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "## Step 1: Get a web server working" -msgstr "## Paso 1: Consigue un servidor web funcionando" +msgstr "## Paso 1: Haz funcionar un servidor web "
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4438,9 +4438,8 @@ msgid "" " actual directory that is readable/writeable by the user that will be " "running Tor." msgstr "" -"Querrás cambiar la linea de la linea `HiddenServiceDir`, para que apunte a " -"un directorio real que sea legible/modificable para el usuario que estará " -"corriendo Tor." +"Querrás cambiar la línea `HiddenServiceDir` para que apunte a un directorio " +"real que sea legible/modificable por el usuario que estará corriendo Tor."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4666,8 +4665,8 @@ msgid "" "If it doesn't work, look in your logs for some hints, and keep playing with " "it until it works." msgstr "" -"Si no funciona, mira en tus registros por algunas pistas, y sigue jugando " -"con eso hasta que funcione." +"Si no funciona, busca alguna pista en tus registros, y sigue intentando " +"hasta que funcione."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -5030,10 +5029,10 @@ msgid "" "by fewer people around the world, but it is still critical that we improve " "access to Tor for people who do not speak English." msgstr "" -"Nuestras traducciones están incompletas para una gran cantidad de lenguajes." -" Capaz estos lenguajes estén hablados por unos pocos alrededor del mundo, " -"pero de igual manera es critico mejorar el acceso a Tor para aquellas " -"personas que no hablan Inglés." +"Nuestras traducciones están incompletasen muchos idiomas. Capaz estos " +"lenguajes sólo se hablen por unos pocos alrededor del mundo, pero es " +"imprescindible mejorar el acceso a Tor para aquellas personas que no hablan " +"Inglés."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/ #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body) @@ -10989,8 +10988,8 @@ msgid "" "Client connections are routed through multiple relays, and are multiplexed " "together on the connections between relays." msgstr "" -"Las conexiones de clientes son enrutadas a través de múltiples repetidores, " -"y son multiplexadas juntas en las conexiones entre repetidores." +"Las conexiones de clientes se enrutan a través de múltiples repetidores, y " +"son multiplexadas juntas en las conexiones entre repetidores."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -11152,8 +11151,8 @@ msgstr "" msgid "" "In addition, our nodes do not allow SMTP traffic to be sent using our IPs." msgstr "" -"En adición, nuestros nodos no permiten que el tráfico SMTP sea enviado " -"usando nuestros IPs." +"En adición, nuestros nodos no permiten que el tráfico SMTP se envíe usando " +"nuestras IPs."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -12080,8 +12079,8 @@ msgid "" msgstr "" "* Permitir solamente tráfico de texto plano legible (por ejemplo, solo el " "puerto 80). No hay razón para deshabilitar la opción cifrada (el puerto " -"443), lo que vuelve estos repetidores altamente sospechosos de espiar en el " -"tráfico. Leemás sobre el " +"443), por lo que estos repetidores resultan altamente sospechosos de espiar " +"en el tráfico. Leemás sobre el " "[contexto](https://www.google.com/search?site:torproject.org+80+443+6667) y " "la [especificación](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/dir-" "spec.txt#n1969)." @@ -12259,8 +12258,8 @@ msgid "" "These guidelines are meant to give you a quick introduction into the " "business of running your own exit relay." msgstr "" -"Estas pautas tienen por objeto darte una introducción rápida a la ocupación " -"de correr tu propio repetidor de salida." +"Estas pautas tienen por objeto darte una introducción rápida a la tarea de " +"correr tu propio repetidor de salida."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -12973,7 +12972,7 @@ msgstr "" #: (content/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "* Try to use dedicated IPs, and when possible dedicated hardware." msgstr "" -"* Trata de usar IPs dedicados, y cuando sea posible, hardware dedicado." +"* Trata de usar IPs dedicadas y, cuando sea posible, hardware dedicado."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -12983,10 +12982,10 @@ msgid "" " it's best to be able to easily show that you do Tor exiting, and nothing " "else (on that IP or server)." msgstr "" -"* El cifrado de diso puede ser útil para proteger las claves de tu nodo, " +"* El cifrado de disco puede ser útil para proteger las claves de tu nodo, " "pero por otro lado, las máquinas no cifradas son más fáciles de "auditar" " -"si es requerido. Sentimos que es lo mejor ser capaz de mostrar fácilmente " -"que haces salida Tor, y nada más (en ese IP o servidor)." +"si es requerido. Nosotros pensamos que es mejor poder mostrar fácilmente que" +" eres una salida Tor, y nada más (en ese IP o servidor)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -15553,7 +15552,7 @@ msgid "" msgstr "" "**No**. Tor ha sido desarrollado para ser una herramienta para la libre " "expresión, la privacidad, y los derechos humanos. No es una herramienta " -"diseñada o intentada para romper la ley, tanto por los usuarios de Tor como " +"diseñada o pensada para romper la ley, tanto por los usuarios de Tor como " "por sus operadores de repetidores."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ @@ -15900,7 +15899,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "### Should I run an exit relay from my home?" -msgstr "### ¿Debería correr un repetidor de salida en mi casa?" +msgstr "### ¿Debería tener un repetidor de salida en mi casa?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -16510,7 +16509,7 @@ msgid "" "you would add the following configuration to set MyFamily:" msgstr "" "Si corres dos repetidores y tienen las huellas digitales AAAAAAAAAA y " -"BBBBBBBB, debieras agregar la siguiente configuración para establecer " +"BBBBBBBB, deberías agregar la siguiente configuración para establecer " "MyFamily:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ @@ -16651,7 +16650,7 @@ msgid "" "do some basic IPv6 connectivity tests." msgstr "" "Antes de habilitar a tu demonio tor para usar IPv6 en adición a IPv4, " -"debieras hacer algunas pruebas básicas de conectividad IPv6." +"deberías hacer algunas pruebas básicas de conectividad IPv6."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay/setup/post-install/contents+en.lrpage.body) @@ -17592,7 +17591,7 @@ msgstr "yum install unbound" #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay/setup/exit/contents+en.lrpage.body) msgid "in /etc/unbound/unbound.conf replace the line" -msgstr "en /etc/unbound/unbound.conf reeplaza la línea" +msgstr "en /etc/unbound/unbound.conf reemplaza la línea"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay/setup/exit/contents+en.lrpage.body) @@ -18677,8 +18676,7 @@ msgid "" "# externally reachable and must be different from the one specified for " "ORPort." msgstr "" -"# externamente alcanzable, y debe ser diferente del especificado para " -"ORPort." +"# alcanzable desde el exterior, y diferente del especificado para ORPort."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/ #: (content/relay/setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body) @@ -19282,7 +19280,7 @@ msgid "" "deb-repo/)." msgstr "" "* Nota: **Usuarios de Ubuntu necesitan obtenerlo del repositorio Tor. Por " -"favor mirar ** [Instrucciones de descarga para " +"favor lee las ** [Instrucciones de descarga para " "Ubuntu](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ @@ -19315,7 +19313,7 @@ msgid "" "work." msgstr "" "Si estás corriendo cualquiera de ellos, `sudo apt-get install obfs4proxy` " -"debiera funcionar." +"debería funcionar."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ #: (content/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body) @@ -19349,7 +19347,7 @@ msgstr "# Reemplaza "TODO1" con un puerto Tor de tu elección." #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/windows/ #: (content/relay/setup/bridge/windows/contents+en.lrpage.body) msgid "# This port must be externally reachable." -msgstr "# Este puerto debe ser externamente alcanzable." +msgstr "# Este puerto debe ser alcanzable desde el exterior."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ #: (content/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body) @@ -19360,7 +19358,7 @@ msgid "" "be scanning the Internet for this port." msgstr "" "# Evita el puerto 9001, porque comúnmente está asociado con Tor, y los " -"censores pueden estar escaneando Internet por el mismo." +"censores pueden estar escaneando Internet en él."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ #: (content/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body) @@ -19384,7 +19382,7 @@ msgid "" "# This port must be externally reachable and must be different from the one " "specified for ORPort." msgstr "" -"# Este puerto debe ser externamente alcanzable, y debe ser diferente del " +"# Este puerto debe ser alcanzable desde el exterior, y ser diferente del " "especificado para ORPort."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ @@ -20021,9 +20019,9 @@ msgid "" "regular non-privileged user)." msgstr "" "Aquí configuramos a `tor` para arrancar con el inicio del equipo, y para " -"usar la caracterísitca setuid, para poder enlazarse con los puertos de baja " -"numeración, tal como el 443 (el demonio de por sí correrá como un usuario " -"regular, no privilegiado)." +"usar la funcionalidad setuid, para poder enlazarse con los puertos de baja " +"numeración, tal como el 443 (el daemon correrá como un usuario regular, no " +"privilegiado)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/ #: (content/relay/setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body) @@ -21940,7 +21938,7 @@ msgstr "# 7. Notas Finales" #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/ #: (content/relay/setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "How to deploy a Middle/Guard relay on OpenBSD" -msgstr "Como desplegar un repetidor Intermedio/Guardián en OpenBSD" +msgstr "Cómo desplegar un repetidor Intermedio/Guardián en OpenBSD"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/ #: (content/relay/setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org