commit 217696bb64acf9f02a66e75d011d01d18fdb3161 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri May 11 04:15:05 2012 +0000
Update translations for bridgedb_completed --- my/bridgedb.po | 72 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 files changed, 72 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/my/bridgedb.po b/my/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..c158222 --- /dev/null +++ b/my/bridgedb.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-11 04:08+0000\n" +"Last-Translator: Thura Hlaing trhura@gmail.com\n" +"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: my\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:21 +msgid "Here are your bridge relays: " +msgstr "သင့်၏ဘရစ်ချ်ရီလေးများသည့် ဒီနေရာတွင်ရှိသည့်" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:23 +msgid "" +"Bridge relays (or "bridges" for short) are Tor relays that aren't listed\n" +"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n" +"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n" +"they probably won't be able to block all the bridges." +msgstr "ဘရစ်ချ်ရီလေး(or "bridges"အတိုအားဖြင့်)သည့် ပင်မလမ်းကြောင်းတွင် စာရင်းမသွင်းထားသည့် \n Tor ရီလေးဖြစ်သည် ။ ဘရစ်ချ်နှင့်ပတ်သတ်သည့် ပြီးပြည့်စုံသည့်ဘုံသုံးစာရင်းမရှိပါ \nသင်၏ISP သည့် Tor relys ဟုတ်ထင်ရသည့် ချိတ်ဆက်မှု့အားလုံးအား \nစစ်ထုတ်နေသော်လည်း သူတို့သည့် ဘရစ်ချ်အားလုံးအားမပိတ်ဆို့နိုင်ပါ" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:28 +msgid "" +"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n" +""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge\n" +"address one at a time." +msgstr "အထက်ပါလိုင်းအားအသုံးပြု၍ Vidalia ၏ကွန်ယက်" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:32 +msgid "" +"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n" +"more stable, in case some of the bridges become unreachable." +msgstr "ဘရစ်ချ်လိပ်စာများအားသင့်၏ Tor ချိတ်ဆက်မှု့တွင်အသုံးပြုရန်ပြင်ဆင်ထားခြင်းဖြင့် ပိုမိုတည်ငြိမ်စွာအသုံးပြုနိုင်သည် ။ အဆင်ပြေမှု့များဖြစ်ပေါ်လာခဲ့လျင်ဖြေရှင်းရန်အတွက်ပါ ။" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:35 +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to send mail to\n" +"bridges@torproject.org with the line "get bridges" by itself in the body\n" +"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n" +"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n" +"one of the following domains:" +msgstr "ဘုံသုံး ဘရစ်ချ်လိပ်စာများကိုရှာဖွေရန်အခြားနည်းလမ်းမှာ\n bridges@torproject.org သို့ မေးလ်ပိုပြီး တောင်းဆိုနိုင်ပါသည် ။ \nမေးလ်ပို့ရာတွင် စာကို၌ "get bridges"ဟုရေးထားပါ ။\n" "ဤအရာများအားလေ့လာရန်ခက်ခဲနေပါသည် ။" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:41 +msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" +msgstr "[ဒီစာသည် အလိုအလျှောက်ပို့သည့်စာ ဖြစ်သည့်အတွက် ပြန်လည်ပေးပို့ရန်မလိုပါ ။]" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:43 +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to visit\n" +"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n" +"will change every few days, so check back periodically if you need more\n" +"bridge addresses." +msgstr "ဘုံသုံး ဘရစ်ချ်လိပ်စာအားအခြားနေရာတွင်ရှာမည်ဆိုလျှင် https://bridges.torproject.org/ တွင်ကြည့်ပါ ။ ဤစာမျက်နှာတွင်ရှိသည့်အဖြေသည် မကြာခဏပြောင်းလည်းတတ်သဖြင့် ဘရစ်ချ်လိပ်စာများထပ်မံလိုအပ်ပါက ပုံမှတ်စစ်ဆေးသင့်ပါသည်" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:48 +msgid "(no bridges currently available)" +msgstr "(မည်သည့်ဘရချ်မျ အသုံးမပြုနိုင်ပါ)" + +#: lib/bridgedb/I18n.py:50 +msgid "(e-mail requests not currently supported)" +msgstr "(အီးမေလ်းဖြင့်တောင်းဆိုခြင်းအား ယခုအခြေအနေတွင် လက်မခံသေးပါ)"
tor-commits@lists.torproject.org