commit 2b15141ccd50b1703400bdcf41526c9a9bc14c67 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Apr 19 04:25:21 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es.po | 26 +++++++++++++------------- 1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index fcdcb93f62..c48f34afd2 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -1124,8 +1124,8 @@ msgid "" "were doing before." msgstr "" "Nueva Identidad es una funcionalidad del [Navegador Tor](../tor-browser) si " -"deseas evitar que la actividad posterior de tu navegador se enlacee a lo que" -" estabas haciendo anteriormente." +"deseas evitar que la actividad posterior de tu navegador se enlace a lo que " +"estabas haciendo anteriormente."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/ #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition) @@ -1159,13 +1159,13 @@ msgid "" "circuit-for-this-site)"." msgstr "" "Nueva Identidad también puede ayudar si el Navegador Tor tiene problemas " -"para conectarse a un sitio en particular, de forma similar a "[New Tor " -"Circuit for this Site](../new-tor-circuit-for-this-site)"." +"para conectarse a un sitio en particular, de forma similar a "[Nuevo " +"circuito de Tor para este sitio](../new-tor-circuit-for-this-site)"."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/ #: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term) msgid "New Tor Circuit for this Site" -msgstr "Nuevo circuito de Tor para este sitio" +msgstr "Nuevo circuito Tor para este sitio"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/ #: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition) @@ -1266,11 +1266,11 @@ msgid "" " and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 " "bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)." msgstr "" -"Obfs4 es un [transporte conectable](../pluggable-transports) que hace que " -"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) parezca aleatorio " -"como obfs3, y también evita que los censores encuentren puentes mediante el " -"escaneo por Internet. Los puentes Obfs4 tienen menos probabilidades de ser " -"bloqueados que los [puentes](../puente) obfs3." +"Obfs4 es un [transporte conectable](../pluggable-transports) que hace que el" +" [trafico](../traffic) de [Tor](../tor-tor-network-core-tor) parezca " +"aleatorio como obfs3, y también evita que los censores encuentren puentes " +"mediante el escaneo por Internet. Los puentes Obfs4 tienen menos " +"probabilidades de ser bloqueados que los [puentes](../puente) obfs3."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/ #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term) @@ -1338,9 +1338,9 @@ msgid "" "are services (like websites) that are only accessible through the [Tor " "network](../tor-tor-network-core-tor)." msgstr "" -"Los servicios Onion (antes conocidos como "[hidden services](../hidden-" +"Los servicios Onion (antes conocidos como "[servicios ocultos](../hidden-" "services)”) son servicios (como sitios web) que sólo son accesibles a través" -" de la red [Tor](../tor-tor-network-core-tor)." +" de la [red Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/ #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition) @@ -1505,7 +1505,7 @@ msgid "" msgstr "" "Esto puede ser útil en situaciones donde un [proveedor de Internet (ISP" ")](../internet-service-provider-isp) u otra autoridad están bloqueando " -"activamente las conexiones a la red [Tor](../tor-/-tor-network/-core-tore-" +"activamente las conexiones a la [red Tor](../tor-/-tor-network/-core-tore-" "tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
tor-commits@lists.torproject.org