
commit c087b2152170826fde5f5e32a76acdbe90bd0003 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Thu Jan 28 13:16:10 2016 +0000 Update translations for tor_animation --- gl.srt | 105 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 53 insertions(+), 52 deletions(-) diff --git a/gl.srt b/gl.srt index 87cb2b8..5d6ace1 100644 --- a/gl.srt +++ b/gl.srt @@ -26,140 +26,141 @@ se alguén intenta procurarte, 7 00:00:18,060 --> 00:00:22,480 -they'll see your real identity, -precise location, operating system, +verá a túa identidade real, +localización precisa, sistema operativo, 8 00:00:22,800 --> 00:00:26,500 -all the sites you've visited, -the browser you use to surf the web, +e todos os sitios que visitaches, +o navegador que empregas para navegar pola web, 9 00:00:26,700 --> 00:00:29,140 -and so much more information -about you and your life +e tanta máis información +acerca de ti e a túa vida 10 00:00:29,200 --> 00:00:31,500 -which you probably didn't mean -to share with unknown strangers, +o que probablemente non signifique +que queiras compartilo con estraños descoñecidos, 11 00:00:31,700 --> 00:00:34,000 -who could easily use this data -to exploit you. +que poderían doadamente empregar estes datos +para aproveitarse de ti. 12 00:00:34,500 --> 00:00:37,000 -But not if you're using Tor! +Mais non se usas Tor! 13 00:00:37,140 --> 00:00:40,840 -Tor Browser protects our privacy -and identity on the Internet. +Tor Browser protexe a nosa privacidade +e identidade en Internet. 14 00:00:41,560 --> 00:00:44,760 -Tor secures your connection -with three layers of encryption +Tor asegura a túa conexión +con tres capas de cifrado 15 00:00:44,940 --> 00:00:49,760 -and passes it through three voluntarily -operated servers around the world, +e a pasa a través de tres servidores +operados voluntariamente en todo o mundo, 16 00:00:50,280 --> 00:00:53,520 -which enables us to communicate -anonymously over the Internet. +o que nos permite comunicarnos +anónimamente en Internet. 17 00:00:56,560 --> 00:00:58,280 -Tor also protects our data +Tor tamén protexe os nosos datos 18 00:00:58,400 --> 00:01:01,900 -against corporate or government targeted -and mass surveillance. +contra a vixiancia dirixida e masiva +corporativa ou gubernamental. + 19 00:01:02,880 --> 00:01:07,340 -Perhaps you live in a repressive country -which tries to control and surveil the Internet. +Quizais vives nun país represor +que tenta controlar e vixiar Internet. 20 00:01:07,900 --> 00:01:11,800 -Or perhaps you don't want big corporations -taking advantage of your personal information. +Ou quizais non queres que as grandes corporacións +se aproveiten da túa información persoal. 21 00:01:12,880 --> 00:01:15,640 -Tor makes all of its users -to look the same +Tor fai que tódolos seus usuarios +parezan o mesmo 22 00:01:15,920 --> 00:01:18,800 -which confuses the observer -and makes you anonymous. +o que confunde ao observador +e faite anónimo 23 00:01:19,500 --> 00:01:22,980 -So, the more people use the Tor network, -the stronger it gets +Así, que canta máis xente usa a rede Tor +máis forte se volve 24 00:01:23,140 --> 00:01:27,800 -as it's easier to hide in a crowd -of people who look exactly the same. +xa que é máis doado ocultarse nunha morea +de xente que ten exactamente a misma aparencia. 25 00:01:28,700 --> 00:01:31,240 -You can bypass the censorship -without being worried about +Podes evitar a censura +sen preocuparte de que 26 00:01:31,400 --> 00:01:34,100 -the censor knowing what you do -on the Internet. +o censor saiba o que fas +en Internet. 27 00:01:36,540 --> 00:01:39,440 -The ads won't follow you -everywhere for months, +Os anuncios non te seguirán +a todas partes durante meses, 28 00:01:39,640 --> 00:01:41,300 -starting when you first -clicked on a product. +dende cando clicaches +por primeira vez nun producto. 29 00:01:43,880 --> 00:01:47,380 -By using Tor, the sites you visit -won't even know who you are, +Usando Tor, os sitios que visites +non saberán sequera quen es, 30 00:01:47,540 --> 00:01:49,760 -from what part of the world -you're visiting them, +dende que parte do mundo +os estás visitando, 31 00:01:49,920 --> 00:01:51,920 -unless you login and tell them so. +a menos que te conectes e llo digas. 32 00:01:54,200 --> 00:01:55,840 -By downloading and using Tor, +Descargando e usando Tor, 33 00:01:56,200 --> 00:01:58,560 -you can protect the people -who need anonymity, +podes protexer á xente +que necesita anonimato, 34 00:01:58,880 --> 00:02:01,640 -like activists, journalists and bloggers. +como activistas, xornalistas e blogueiros. 35 00:02:02,000 --> 00:02:07,000 -Download and use Tor! Or run a relay! +Descarga e usa Tor! O pon a funcionar un relay!
participants (1)
-
translation@torproject.org